On Sat, Jan 14, 2017 at 01:05:22PM +0100, Vincenzo Reale wrote: > Hi guys, > > I submitted this merge request one year ago, but I never received any > feedback from Italian committers. > > Regards, > > Vincenzo >
Hi Vincenzo, I did not manage to apply the patch you sent. The patch(1) program complains about many reorded hunks, and 'svn patch' only understands unidiff patches. Can you please send a unidiff patch against Italien translation files in Subversion's trunk? https://svn.apache.org/repos/asf/subversion/trunk/subversion/po You can use 'svn diff' or 'diff -u' to generate a unidiff. Thanks. > 101a102 > > # Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>, 2016. > 107,108c108,109 > < "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:45+0100\n" > < "Last-Translator: Subversion Developers <d...@subversion.tigris.org>\n" > --- > > "PO-Revision-Date: 2017-01-14 12:42+0100\n" > > "Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2...@baslug.org>\n" > 122c123 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 124c125 > < msgstr "Non riesco a modificare la transazione chiamata '%s' nel filesystem > '%s'" > --- > > msgstr "File non trovato: transazione '%s', percorso '%s'" > 127c128 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 129c130 > < msgstr "Percorso '%s' non trovato nella revisione %ld" > --- > > msgstr "File non trovato: revisione %ld, percorso '%s'" > 158c159 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 160c161 > < msgstr "'%s' non è una directory" > --- > > msgstr "'%s' non è una directory nel filesystem '%s'" > 164c165 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 166c167 > < msgstr "'%s' non trovato nel filesystem" > --- > > msgstr "'%s' non è un file nel filesystem '%s'" > 218c219 > < msgstr "Mimetype non valido" > --- > > msgstr "Tipo MIME non valido" > 234d234 > < #, fuzzy > 236c236 > < msgstr "URL non valida" > --- > > msgstr "UUID non valido" > 358c358 > < msgstr "" > --- > > msgstr "Impossibile creare una voce per un nome vietato" > 382c382 > < msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, > segnalalo per favore" > --- > > msgstr "La copia di lavoro non è bloccata. Probabilmente è un bug, > > segnalalo" > 390c390 > < msgstr "Il percorso non è una directory della copia locale" > --- > > msgstr "Il percorso non è una directory della copia di lavoro" > 394c394 > < msgstr "Il percorso non è un file della copia locale" > --- > > msgstr "Il percorso non è un file della copia di lavoro" > 402c402 > < msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia locale" > --- > > msgstr "Non riesco a trovare il percorso di una copia di lavoro" > 406c406 > < msgstr "La copia locale non è aggiornata" > --- > > msgstr "La copia di lavoro non è aggiornata" > 418c418 > < msgstr "Ho trovato il percorso di una copia locale" > --- > > msgstr "Ho trovato il percorso di una copia di lavoro" > 422c422 > < msgstr "Un conflitto nella copia locale impedisce l'operazione richiesta" > --- > > msgstr "Un conflitto nella copia di lavoro impedisce l'operazione richiesta" > 426c426 > < msgstr "La copia locale è corrotta" > --- > > msgstr "La copia di lavoro è danneggiata" > 430c430 > < msgstr "Il testo di base della copia locale corrotto" > --- > > msgstr "Il testo di base della copia di lavoro è danneggiato" > 442c442 > < msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia locale" > --- > > msgstr "Problema sul primo elemento di log nella copia di lavoro" > 446c446 > < msgstr "Formato della copia locale non supportato" > --- > > msgstr "Formato della copia di lavoro non supportato" > 473d472 > < #, fuzzy > 475c474 > < msgstr "Non riesco a trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia locale." > --- > > msgstr "Impossibile trovare il percorso per 'copyfrom' nella copia di > > lavoro" > 496d494 > < #, fuzzy > 498c496 > < msgstr "l'oggetto esistente è mancante.\n" > --- > > msgstr "Manca la copia di lavoro" > 593c591 > < msgstr "Il nome non si riferisce ad un file del filesystem" > --- > > msgstr "Il nome non si riferisce a un file del filesystem" > 713d710 > < #, fuzzy > 715c712 > < msgstr "Il filesystem non è aperto" > --- > > msgstr "L'aggiornamento del filesystem non è supportato" > 767d763 > < #, fuzzy > 769c765 > < msgstr "È richiesto un repository come argomento" > --- > > msgstr "L'aggiornamento del repository non è supportato" > 777c773 > < msgstr "Autorizzazione fallita" > --- > > msgstr "Autorizzazione non riuscita" > 844c840 > < msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV è fallita" > --- > > msgstr "L'esecuzione di PROPPATCH di WebDAV non è riuscita" > 846c842,843 > < #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 > ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 > ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859 > --- > > #: ../include/svn_error_codes.h:903 ../include/svn_error_codes.h:954 > > ../libsvn_ra_svn/marshal.c:714 ../libsvn_ra_svn/marshal.c:832 > > #: ../libsvn_ra_svn/marshal.c:859 > 859d855 > < #, fuzzy > 861c857 > < msgstr "La connessione di rete è stata improvvisamente chiusa" > --- > > msgstr "La connessione è scaduta" > 869c865 > < msgstr "Non sono riuscito a trovare il repository" > --- > > msgstr "Impossibile trovare un repository" > 873c869 > < msgstr "Non sono riuscito ad aprire il repository" > --- > > msgstr "Impossibile aprire un repository" > 897c893 > < msgstr "Non riesco a negoziare un meccanismo di autenticazione" > --- > > msgstr "Impossibile negoziare un meccanismo di autenticazione" > 937c933 > < msgstr "Autenticazione fallita" > --- > > msgstr "Autenticazione non riuscita" > 945c941 > < msgstr "L'elemento è illeggibile" > --- > > msgstr "L'elemento non è leggibile" > 953c949 > < msgstr "Valore di configurazione di authz non valido" > --- > > msgstr "Configurazione di authz non valida" > 961c957 > < msgstr "I dati svndiff hanno un header non valido" > --- > > msgstr "I dati svndiff hanno un'intestazione non valida" > 965c961 > < msgstr "I dati svndiff contengono una finestra corrotta" > --- > > msgstr "I dati svndiff contengono una finestra danneggiata" > 1045c1041 > < msgstr "Non è permessa la rilocazione fra repository" > --- > > msgstr "Non è permessa la riallocazione fra repository" > 1049c1045 > < msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un a-capo" > --- > > msgstr "Il nome dell'autore non può contenere un'interruzione di riga" > 1090d1085 > < #, fuzzy > 1092c1087 > < msgstr "È accaduto un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" > --- > > msgstr "Si è verificato un problema; vedi gli errori seguenti per dettagli" > 1096c1091 > < msgstr "Caricamento del plugin fallito" > --- > > msgstr "Caricamento del plugin non riuscito" > 1110a1106 > > #, fuzzy > 1116c1112 > < msgstr "Test fallito" > --- > > msgstr "Test non riuscito" > 1132c1128 > < msgstr "Il checksum MD5 è mancante" > --- > > msgstr "Manca il codice di controllo MD5" > 1181c1177 > < msgstr "Errore nell'analis del numero di revisione" > --- > > msgstr "Errore nell'analisi del numero di revisione" > 1194c1190 > < msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" > --- > > msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della linea di comando" > 1201d1196 > < #, fuzzy > 1203c1198 > < msgstr "Test fallito" > --- > > msgstr "Test saltato" > 1228c1223 > < msgstr "" > --- > > msgstr "Il database SQLite è occupato" > 1236c1231 > < msgstr "Errore nell'analisi degli argomenti" > --- > > msgstr "Errore durante l'analisi degli argomenti" > 1288c1283,1284 > < #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610 > --- > > #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:392 > > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:447 > > #: ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:554 > > ../libsvn_auth_gnome_keyring/gnome_keyring.c:610 > 1307,1310c1303,1308 > < #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 > ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 > ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 > < #: ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 > ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 > ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69 > < #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 > ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 > ../svn/upgrade-cmd.c:72 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #: ../libsvn_client/add.c:580 ../libsvn_client/changelist.c:116 > > ../libsvn_client/changelist.c:168 ../libsvn_client/cleanup.c:56 > > #: ../libsvn_client/cleanup.c:134 ../libsvn_client/commit.c:701 > > ../libsvn_client/export.c:952 ../libsvn_client/resolved.c:54 > > #: ../libsvn_client/revert.c:135 ../libsvn_client/status.c:274 > > ../svn/add-cmd.c:76 ../svn/changelist-cmd.c:84 ../svn/cleanup-cmd.c:69 > > #: ../svn/export-cmd.c:91 ../svn/import-cmd.c:106 ../svn/resolve-cmd.c:106 > > ../svn/resolved-cmd.c:76 ../svn/revert-cmd.c:77 ../svn/status-cmd.c:260 > > #: ../svn/upgrade-cmd.c:72 > > #, c-format > 1312c1310 > < msgstr "Il percorso '%s' non è un file" > --- > > msgstr "'%s' non è un percorso locale" > 1328,1330c1326,1329 > < #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 > ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 > ../libsvn_client/prop_commands.c:947 > < #: ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 > ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 > ../libsvn_wc/copy.c:596 ../libsvn_wc/entries.c:1405 > < #: ../libsvn_wc/entries.c:2450 ../libsvn_wc/entries.c:2481 > ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171 > --- > > #: ../libsvn_client/cat.c:74 ../libsvn_client/commit_util.c:1038 > > ../libsvn_client/delete.c:64 ../libsvn_client/prop_commands.c:429 > > #: ../libsvn_client/prop_commands.c:947 > > ../libsvn_client/prop_commands.c:1264 ../libsvn_client/revisions.c:104 > > ../libsvn_wc/adm_ops.c:2008 > > #: ../libsvn_wc/adm_ops.c:2042 ../libsvn_wc/copy.c:596 > > ../libsvn_wc/entries.c:1405 ../libsvn_wc/entries.c:2450 > > ../libsvn_wc/entries.c:2481 > > #: ../libsvn_wc/node.c:1247 ../libsvn_wc/update_editor.c:4171 > 1338c1337 > < msgstr "'%s' si riferisce ad una directory" > --- > > msgstr "'%s' si riferisce a una directory" > 1352c1351 > < msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad una directory" > --- > > msgstr "L'URL '%s' si riferisce a una directory" > 1362c1361 > < msgstr "L'URL '%s' si riferisce ad un file, non ad una directory" > --- > > msgstr "L'URL '%s' si riferisce a un file, non a una directory" > 1385c1384 > < #, c-format > --- > > #, fuzzy, c-format > 1389c1388 > < "controllo di verione per '%s'" > --- > > "controllo di versione per '%s'" > 1400c1399,1400 > < #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 > ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 > ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407 > --- > > #: ../libsvn_client/commit.c:655 ../libsvn_client/copy.c:471 > > ../libsvn_client/merge.c:8975 ../libsvn_client/merge.c:10231 > > #: ../libsvn_client/merge.c:10506 ../svnlook/main.c:1407 > 1417c1417 > < msgstr "Commit fallito (seguono dettagli):" > --- > > msgstr "Commit non riuscito (seguono dettagli):" > 1444c1444 > < msgstr "'%s' è una URL, ma le URL non possono essere obiettivi di un commit" > --- > > msgstr "'%s' è un URL, ma gli URL non possono essere obiettivi di un commit" > 1447c1447 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1449c1449 > < msgstr "La directory '%s' non ha URL" > --- > > msgstr "La directory '%s' non è aggiornata" > 1452c1452 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1454c1454 > < msgstr "L'elemento non è aggiornato" > --- > > msgstr "Il file '%s' non è aggiornato" > 1523c1523 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1525c1525 > < msgstr "'%s' esiste già e non è una directory" > --- > > msgstr "Il percorso '%s' esiste già, ma non è una directory" > 1530c1530 > < msgstr "Sorgente e destinazione sembrano non essere nello stesso repository > (sorgente: '%s'; destinazione: '%s')" > --- > > msgstr "Gli URL di sorgente e destinazione sembrano non puntare allo stesso > > repository." > 1535c1535 > < msgstr "Non posso spostare l'URL '%s' su se stessa" > --- > > msgstr "Impossibile spostare l'URL '%s' su se stesso" > 1585c1585 > < msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia locale non sono > supportati" > --- > > msgstr "Gli spostamenti dal repository alla copia di lavoro non sono > > supportati" > 1655c1655 > < msgstr "%s\t(copia locale)" > --- > > msgstr "%s\t(copia di lavoro)" > 1668c1668 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1670c1670 > < msgstr "'%s' non ha URL" > --- > > msgstr "Il percorso '%s' non ha URL" > 1749c1749 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1751c1751 > < msgstr "L'URL '%s' non esiste" > --- > > msgstr "L'URL '%s' non inizia con uno schema" > 1789c1789 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1791c1791 > < msgstr "Il percorso '%s' non è un'URL" > --- > > msgstr "'%s' non è un URL" > 1793,1795c1793,1796 > < #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 > ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 > ../libsvn_wc/wc_db.c:596 ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 > < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 > ../libsvn_wc/wc_db.c:5456 ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 > ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 > < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 > ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 ../libsvn_wc/wc_db.c:8795 > --- > > #: ../libsvn_client/info.c:103 ../libsvn_wc/crop.c:353 > > ../libsvn_wc/props.c:271 ../libsvn_wc/update_editor.c:5358 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:596 > > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:2039 ../libsvn_wc/wc_db.c:2132 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:2191 ../libsvn_wc/wc_db.c:2215 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:5456 > > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:5884 ../libsvn_wc/wc_db.c:6834 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:6952 ../libsvn_wc/wc_db.c:7016 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:7228 > > #: ../libsvn_wc/wc_db.c:8277 ../libsvn_wc/wc_db.c:8457 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:8795 > 1821,1822c1822,1823 > < #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 > ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 > ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 > < #: ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99 > --- > > #: ../libsvn_client/locking_commands.c:282 ../libsvn_client/merge.c:9006 > > ../libsvn_client/merge.c:9013 ../libsvn_client/merge.c:10240 > > #: ../libsvn_client/merge.c:10515 ../libsvn_client/ra.c:484 > > ../libsvn_client/ra.c:678 ../libsvn_client/update.c:99 > 1850c1851 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 1852c1853 > < msgstr "Il percorso '%s' non è un file" > --- > > msgstr "'%s' non è un percorso relativo" > 1856c1857 > < msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un > solo target" > --- > > msgstr "Nello specificare i percorsi della copia di lavoro, si può dare un > > solo obiettivo" > 1871c1872 > < msgstr "L'URL non ha protocollo: '%s'" > --- > > msgstr "L'URL non ha uno schema: '%s'" > 1883c1884 > < msgstr ".locale" > --- > > msgstr ".working" > 1888c1889 > < msgstr ".merge-sx.r%ld" > --- > > msgstr ".merge-left.r%ld" > 1893c1894 > < msgstr ".merge-dx.r%ld" > --- > > msgstr ".merge-right.r%ld" > 2095c2096 > < msgstr "'%s' non è la root del repository" > --- > > msgstr "'%s' non è la radice del repository" > 2116,2117c2117,2118 > < #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 > ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 > ../libsvn_wc/lock.c:539 ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 > < #: ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485 > --- > > #: ../libsvn_client/status.c:302 ../libsvn_client/status.c:331 > > ../libsvn_client/status.c:340 ../libsvn_client/status.c:533 > > ../libsvn_wc/lock.c:539 > > #: ../libsvn_wc/lock.c:899 ../libsvn_wc/lock.c:1598 > > ../libsvn_wc/wc_db.c:7808 ../libsvn_wc/wc_db_pdh.c:485 > 2145c2146 > < msgstr "Compressione dei dati per svndiff fallita" > --- > > msgstr "Compressione dei dati per svndiff non riuscita" > 2159c2160 > < msgstr "Decompressione dei dati di svndiff fallita" > --- > > msgstr "Decompressione dei dati di svndiff non riuscita" > 2212a2214 > > #, fuzzy > 2239c2241 > < msgstr "Argumento '%s' non valido per le opzioni di diff" > --- > > msgstr "Argomento '%s' non valido per le opzioni di diff" > 2253c2255 > < msgstr "Cancellazione di mmap '%s' fallita" > --- > > msgstr "Eliminazione di mmap '%s' non riuscita" > 2301c2303 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 2303c2305 > < msgstr "Lista degli errori non conformi" > --- > > msgstr "UUID '%s' non conformi" > 2328c2330 > < msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo > senza una cancellazione" > --- > > msgstr "Ordine dei cambiamenti non valido: nuovo ID di revisione di nodo > > senza un'eliminazione" > 2545c2547 > < msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo non di directory" > --- > > msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo non di directory" > 2550c2552 > < msgstr "Tentativo di cancellare la voce '%s' da un nodo di directory > immutabile" > --- > > msgstr "Tentativo di eliminare la voce '%s' da un nodo di directory > > immutabile" > 2555c2557 > < msgstr "Tentativo di cancellazione di un nodo con un nome illegale '%s'" > --- > > msgstr "Tentativo di eliminazione di un nodo con un nome illegale '%s'" > 2560c2562 > < msgstr "Cancellazione fallita: la directory non ha nessuna voce '%s'" > --- > > msgstr "Eliminazione non riuscita: la directory non ha nessuna voce '%s'" > 2597,2598c2599,2601 > < #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 > ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 > ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 > ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 > ../libsvn_repos/commit.c:607 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484 > --- > > #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1281 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:830 > > ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:926 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:941 > > #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3882 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1027 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3494 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2463 > > ../libsvn_ra_neon/fetch.c:750 > > #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1073 ../libsvn_repos/commit.c:607 > > ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:484 > 2603,2604c2606,2608 > < #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 > ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942 > ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 > ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 > ../libsvn_repos/commit.c:608 ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485 > --- > > #: ../libsvn_fs_base/dag.c:1282 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:831 > > ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:927 ../libsvn_fs_base/reps-strings.c:942 > > #: ../libsvn_fs_base/tree.c:3883 ../libsvn_fs_fs/dag.c:1028 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3495 ../libsvn_fs_fs/tree.c:2464 > > ../libsvn_ra_neon/fetch.c:751 > > #: ../libsvn_ra_svn/client.c:1074 ../libsvn_repos/commit.c:608 > > ../libsvn_repos/load-fs-vtable.c:485 > 2637c2641 > < msgstr "Revisione %ld del filesystem %s' corrotta" > --- > > msgstr "Revisione %ld del filesystem '%s' danneggiata" > 2803c2807 > < msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è contradditoria" > --- > > msgstr "La lunghezza della sorgente di svndiff è incoerente" > 2885c2889 > < msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura è fallita" > --- > > msgstr "Transazione interrotta, ma la ripulitura non è riuscita" > 2903c2907 > < msgstr "Node immutabile inatteso in '%s'" > --- > > msgstr "Nodo immutabile inatteso in '%s'" > 2938c2942 > < msgstr "La directory di root non può essere cancellata" > --- > > msgstr "La directory di root non può essere eliminata" > 2992c2996 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 2994c2998 > < msgstr "Si è verificato un errore di checksum" > --- > > msgstr "Codice di controllo non verificato per '%s'" > 3115c3119,3120 > < msgid "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' > because a previous representation is currently being written by another > process" > --- > > msgid "" > > "Cannot write to the prototype revision file of transaction '%s' because a > > previous representation is currently being written by another process" > 3135c3140 > < msgstr "Non rieco a leggere la prima riga del file di formato '%s'" > --- > > msgstr "Impossibile leggere la prima riga del file di formato '%s'" > 3156c3161,3163 > < msgid "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the > source repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin > upgrade %s'" > --- > > msgid "" > > "Failed to create hotcopy at '%s'. The file '%s' is missing from the source > > repository. Please create this file, for instance by running 'svnadmin " > > "upgrade %s'" > 3164c3171 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 3166c3173 > < msgstr "Numero di revisione non valido (%ld)" > --- > > msgstr "Numero di revisione '%ld' non valido" > 3168c3175,3176 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 > ../libsvn_repos/log.c:1644 ../libsvn_repos/log.c:1648 > --- > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1893 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:1919 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2933 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2971 > > ../libsvn_repos/log.c:1644 > > #: ../libsvn_repos/log.c:1648 > 3180,3181c3188,3189 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147 > --- > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2086 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2100 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2108 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2116 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2125 > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2138 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:2147 > 3265c3273,3274 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787 > --- > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3790 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3803 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:3809 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6772 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6781 > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:6787 > 3269,3270c3278,3279 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 > < #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331 > --- > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4211 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4216 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4222 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4239 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4272 > > #: ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4292 ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4326 > > ../libsvn_fs_fs/fs_fs.c:4331 > 3305c3314 > < msgstr "Ripulitura della transazione fallita" > --- > > msgstr "Ripulitura della transazione non è riuscita" > 3316d3324 > < #, fuzzy > 3318c3326 > < msgstr "File corrente corrotto" > --- > > msgstr "File 'current' danneggiato" > 3370c3378 > < msgstr "File di blocco corrotto per il percoroso '%s' nel filesystem '%s'" > --- > > msgstr "File di blocco danneggiato per il percorso '%s' nel filesystem '%s'" > 3393c3401,3403 > < msgid "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' > with a different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store > (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" > --- > > msgid "" > > "Representation key for checksum '%%s' exists in filesystem '%%s' with a > > different value (%%ld,%%%s,%%%s,%%%s) than what we were about to store " > > "(%%ld,%%%s,%%%s,%%%s)" > 3554c3564,3565 > < #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 > ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648 > ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130 > --- > > #: ../libsvn_ra_neon/commit.c:521 ../libsvn_ra_neon/props.c:216 > > ../libsvn_ra_neon/util.c:566 ../libsvn_ra_serf/commit.c:1648 > > #: ../libsvn_ra_serf/commit.c:2055 ../libsvn_ra_serf/update.c:2130 > 3592c3603 > < msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change > del repository abbia fallito o non esista" > --- > > msgstr "Richiesta DAV fallita; è possibile che l'hook pre-revprop-change > > del repository non sia riuscito o non esista" > 3602c3613 > < msgstr "Atttributo name mancante nell'elemento absent-directory" > --- > > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-directory" > 3607c3618 > < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento absent-file" > --- > > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento absent-file" > 3622c3633 > < msgstr "Atttributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'" > --- > > msgstr "Attributo 'name' mancante nell'elemento 'open-directory'" > 3627c3638 > < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory" > --- > > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory" > 3632c3643 > < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento add-directory" > --- > > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento add-directory" > 3642c3653 > < msgstr "Atttributo di nome mancante nell'elemento open-file" > --- > > msgstr "Attributo di nome mancante nell'elemento open-file" > 3688c3699,3700 > < #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 > ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 > ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211 > ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236 > --- > > #: ../libsvn_ra_neon/file_revs.c:376 > > ../libsvn_ra_neon/get_deleted_rev.c:170 > > ../libsvn_ra_neon/get_location_segments.c:211 > > #: ../libsvn_ra_neon/get_locations.c:194 > > ../libsvn_ra_serf/get_deleted_rev.c:236 > 3725c3737 > < msgstr "Il server non supporta le funazionalità di blocco" > --- > > msgstr "Il server non supporta le funzionalità di blocco" > 3743c3755 > < msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s" > --- > > msgstr "La richiesta di blocco non è riuscita: %d %s" > 3766c3778,3780 > < msgstr "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la > fusione automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di > una fusione" > --- > > msgstr "" > > "Errore di protocollo: abbiamo detto al server di non effettuare la fusione > > automatico delle risorse ma lui ha risposto che '%s' è risultato di " > > "una fusione" > 3775,3776c3789,3793 > < msgid "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not > return all of the properties that we asked for (and need to complete the > commit)" > < msgstr "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non > ha restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo > bisogno per completare il commit)" > --- > > msgid "" > > "Protocol error: the MERGE response for the '%s' resource did not return > > all of the properties that we asked for (and need to complete the commit)" > > msgstr "" > > "Errore di protocollo: la risposta di MERGE per la risorsa '%s' non ha > > restituito tutte le proprietà che abbiamo chiesto (e di cui abbiamo bisogno > > " > > "per completare il commit)" > 3844c3861 > < msgstr "Almeno una modifica di proprietà è fallita; il repository è rimaso > immutato" > --- > > msgstr "Almeno una modifica di proprietà non è riuscita; il repository è > > rimasto immutato" > 3866c3883 > < msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per la cancellazione di una proprieta'" > --- > > msgstr "Ricevuto un contenuto cdata per l'eliminazione di una proprietà" > 3913c3930 > < msgstr "Inizializzazione del socket di rete fallita" > --- > > msgstr "Inizializzazione del socket di rete non riuscita" > 3988c4005 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 3990c4007 > < msgstr "autorizzazione fallita" > --- > > msgstr "autorizzazione non riuscita: %s" > 4058c4075 > < msgstr "Scrittura del file aggiornato fallita" > --- > > msgstr "Scrittura del file aggiornato non riuscita" > 4092c4109 > < msgstr "La richiesta di sblocco è fallita: %d %s" > --- > > msgstr "La richiesta di sblocco non è riuscita: %d %s" > 4164c4181 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 4166c4183 > < msgstr "La richiesta di blocco è fallita: %d %s" > --- > > msgstr "La richiesta GET non riuscita: %d %s" > 4174c4191 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 4176c4193 > < msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n" > --- > > msgstr "Errore durante l'esecuzione del contesto" > 4426c4443,4444 > < #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 > ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503 > ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 > --- > > #: ../libsvn_ra_svn/cram.c:199 ../libsvn_ra_svn/cram.c:217 > > ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:448 ../libsvn_ra_svn/cyrus_auth.c:503 > > #: ../libsvn_ra_svn/internal_auth.c:66 > 4468c4486 > < msgstr "Comando socnosciuto '%s'" > --- > > msgstr "Comando sconosciuto '%s'" > 4641c4659 > < "ATTENZIONE: in un repository vuoto fallirà.\n" > --- > > "ATTENZIONE: in un repository vuoto non riuscirà.\n" > 4806c4824 > < msgstr "Fallita l'esecuzione dell'aggancio '%s'" > --- > > msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita" > 4821c4839 > < msgstr "Esecuzione dell'aggancio '%s' fallita; il link simbolico è rotto" > --- > > msgstr "Esecuzione dell'hook '%s' non riuscita; il collegamento simbolico è > > danneggiato" > 4935c4953 > < msgstr "Il percorso indicato come obbiettivo non esiste" > --- > > msgstr "Il percorso indicato come obiettivo non esiste" > 5147c5165 > < msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argumenti della linea di comando" > --- > > msgstr "Errore nell'inizializzazione degli argomenti della riga di comando" > 5300c5318 > < msgstr "Non riesco a controlloare il percorso '%s'" > --- > > msgstr "Impossibile controllare il percorso '%s'" > 5598c5616 > < msgstr "Non rieco ad ottenere la lunghezza del file '%s'" > --- > > msgstr "Impossibile leggere la lunghezza della riga nel file '%s'" > 5844c5862 > < msgstr "Non riesco a determinare la codifuca nativa del percorso" > --- > > msgstr "Impossibile determinare la codifica nativa del percorso" > 5920c5938 > < msgstr "(R)ifiuta o acceta (t)emporaneamente" > --- > > msgstr "(R)ifiuta o accetta (t)emporaneamente" > 6147c6165 > < msgstr "Il tipo MIME '%s' non continene '/'" > --- > > msgstr "Il tipo MIME '%s' non contiene '/'" > 6150c6168 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6152c6170 > < msgstr "Il tipo MIME '%s' finisce con caratteri non alfanumerici" > --- > > msgstr "Il tipo MIME '%s' contiene il carattere non valido '%c'" > 6160c6178 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6162c6180 > < msgstr "XML non conforme: %s alla riga %d" > --- > > msgstr "XML non conforme: %s alla riga %ld" > 6170c6188 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6172c6190 > < msgstr "La directory di root non può essere cancellata" > --- > > msgstr "Il nodo '%s' non può essere ripristinato." > 6250c6268 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6252c6270 > < msgstr "La directory di root non può essere cancellata" > --- > > msgstr "'%s' non può essere eliminato" > 6281c6299,6300 > < msgid "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with > uuid '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid > '%s'." > --- > > msgid "" > > "Can't schedule the working copy at '%s' from repository '%s' with uuid > > '%s' for addition under a working copy from repository '%s' with uuid '%s'." > 6309c6328 > < msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella > copia locale" > --- > > msgstr "Non posso ripristinare '%s': tipo di nodo non supportato nella > > copia di lavoro" > 6329c6348 > < msgstr "'%s' non è una directory della copia locale" > --- > > msgstr "'%s' non è una directory della copia di lavoro" > 6424c6443 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6426c6445 > < msgstr "'%s' non è una copia locale" > --- > > msgstr "'%s' non è una copia di lavoro sotto controllo di versione" > 6434c6453 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6436c6455 > < msgstr "'%s' non è la root del repository" > --- > > msgstr "'%s' non è del tipo corretto" > 6466c6485 > < msgstr "Copia locale '%s' bloccata" > --- > > msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata" > 6491c6510 > < msgstr "La copia di lavoro '%s' è non bloccata" > --- > > msgstr "La copia di lavoro '%s' non è bloccata" > 6721d6739 > < #, fuzzy > 6723c6741 > < msgstr "Caricamento delle proprietà dal disco fallito" > --- > > msgstr "Caricamento delle proprietà non riuscito" > 6777c6795,6797 > < msgid "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and > '%s') in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is > checked out to" > --- > > msgid "" > > "Invalid %s property on '%s': cannot use two absolute URLs ('%s' and '%s') > > in an external; one must be a path where an absolute or relative URL is " > > "checked out to" > 6822c6842 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6824c6844 > < msgstr "URL non valida '%s'" > --- > > msgstr "URL di destinazione non valido: '%s'" > 6904c6924 > < msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è > gia destinato ad essere aggiunto" > --- > > msgstr "Non posso segnare '%s' come assente: un oggetto dello stesso nome è > > già destinato a essere aggiunto" > 6933c6953 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 6935c6955 > < msgstr "Il file '%s' esiste già" > --- > > msgstr "Il nodo '%s' esiste già." > 7032c7052 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 7034c7054 > < msgstr "Non trovo un'URL per '%s'" > --- > > msgstr "Dati danneggiati per '%s'" > 7062c7082 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 7064c7084 > < msgstr "Il percorso è già bloccato" > --- > > msgstr "'%s' è già bloccato." > 7067c7087 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 7069c7089 > < msgstr "Copia locale '%s' bloccata" > --- > > msgstr "Copia di lavoro '%s' bloccata." > 7089c7109 > < msgstr "Il formato della copia locale di '%s' è troppo vecchio (%d); esegui > di nuovo il checkout della copia locale" > --- > > msgstr "Il formato della copia di lavoro di '%s' è troppo vecchio (%d); > > esegui di nuovo il checkout della copia di lavoro" > 7160c7180,7181 > < "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories > will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted > children of those directories in a separate commit.\n" > --- > > "svn: warning: The depth of this commit is '%s', but copied directories > > will regardless be committed with depth '%s'. You must remove unwanted " > > "children of those directories in a separate commit.\n" > 7176d7196 > < #, fuzzy > 7178c7198 > < msgstr "Nessun editor trovato.\n" > --- > > msgstr "Nessun editor trovato." > 7181d7200 > < #, fuzzy > 7183c7202 > < msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor.\n" > --- > > msgstr "Errore nell'esecuzione dell'editor." > 7274d7292 > < #, fuzzy > 7276c7294 > < msgstr "Usa '%s help' per maggiori informazioni" > --- > > msgstr "(s) mostra tutte le opzioni: " > 7485d7502 > < #, fuzzy > 7487c7504 > < msgstr "'%s' non è sotto controllo di versione" > --- > > msgstr "La risorsa non è sotto controllo di versione." > 7527c7544 > < msgstr "Tipo di Nodo: file\n" > --- > > msgstr "Tipo di nodo: file\n" > 7532c7549 > < msgstr "Tipo di Nodo: directory\n" > --- > > msgstr "Tipo di nodo: directory\n" > 7537c7554 > < msgstr "Tipo di Nodo: nessuno\n" > --- > > msgstr "Tipo di nodo: nessuno\n" > 7542c7559 > < msgstr "Tipo di Nodo: sconosciuto\n" > --- > > msgstr "Tipo di nodo: sconosciuto\n" > 7557c7574 > < msgstr "Azione: cancella\n" > --- > > msgstr "Pianificazione: elimina\n" > 7593c7610 > < msgstr "Copiato dalla Revisione: %ld\n" > --- > > msgstr "Copiato dalla revisione: %ld\n" > 7598c7615 > < msgstr "Autore dell'Ultimo Cambiamento: %s\n" > --- > > msgstr "Autore dell'ultima modifica: %s\n" > 7603c7620 > < msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n" > --- > > msgstr "Revisione dell'ultima modifica: %ld\n" > 7607c7624 > < msgstr "Data dell'Ultimo Cambiamento" > --- > > msgstr "Data dell'ultima modifica" > 7611c7628 > < msgstr "Ultimo Aggiornamente del Contenuto" > --- > > msgstr "Ultimo aggiornamento del contenuto" > 7812,7813c7829,7830 > < #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 > ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 > ../svndumpfilter/main.c:919 ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 > < #: ../svnsync/main.c:212 ../svnsync/main.c:214 > --- > > #: ../svn/main.c:139 ../svn/main.c:140 ../svnadmin/main.c:244 > > ../svnadmin/main.c:247 ../svndumpfilter/main.c:916 > > ../svndumpfilter/main.c:919 > > #: ../svnlook/main.c:103 ../svnlook/main.c:115 ../svnsync/main.c:212 > > ../svnsync/main.c:214 > 7844c7861 > < msgstr "legge il messagio di log dal file ARG" > --- > > msgstr "legge il messaggio di log dal file ARG" > 7854c7871,7872 > < #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 > ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220 > ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135 > --- > > #: ../svn/main.c:170 ../svnadmin/main.c:250 ../svndumpfilter/main.c:922 > > ../svnlook/main.c:145 ../svnrdump/svnrdump.c:89 ../svnserve/main.c:220 > > #: ../svnsync/main.c:210 ../svnversion/main.c:135 > 7924c7942 > < msgstr "non stampare le differenze per i file cancellati" > --- > > msgstr "non stampare le differenze per i file eliminati" > 7968c7986 > < msgstr "riloca tramite la riscrittura delle URL" > --- > > msgstr "rialloca tramite la riscrittura delle URL" > 7997c8015 > < msgstr "non blocca gli obbiettivi" > --- > > msgstr "non sblocca gli obiettivi" > 8214c8232 > < "Trasmette le modifiche della copia locale al repository.\n" > --- > > "Trasmette le modifiche della copia di lavoro al repository.\n" > 8368c8386 > < "Crea una copia non sotto controllo di versione di un albero.\n" > --- > > "Crea una copia non sottoposta a controllo di versione di un albero.\n" > 8377c8395 > < " 2. Esporta un albero pulito dalla copia locale in PERCORSO1, alla > revisione REV\n" > --- > > " 2. Esporta un albero pulito dalla copia di lavoro in PERCORSO1, alla > > revisione REV\n" > 8429c8447 > < "uso: info [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" > --- > > "uso: info [OBIETTIVO[@REV]...]\n" > 8431,8432c8449,8450 > < " Restituisce le informazioni su ogni OBBIETTIVO (default: '.').\n" > < " OBBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n" > --- > > " Restituisce le informazioni su ogni OBIETTIVO (predefinito: '.').\n" > > " OBIETTIVO può essere sia un percorso della copia di lavoro o un URL.\n" > 8485c8503 > < "utilizzo: lock OBBIETTIVO\n" > --- > > "utilizzo: lock OBIETTIVO\n" > 8693c8711 > < "Crea una nuova directory sotto controllo di versione.\n" > --- > > "Crea una nuova directory sottoposta a controllo di versione.\n" > 8798c8816 > < " 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" > --- > > " 2. propdel PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" > 8800c8818 > < " 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia > locale.\n" > --- > > " 1. Rimuove delle proprietà sotto controllo di versione dalla copia di > > lavoro.\n" > 8802c8820 > < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" > --- > > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" > 8848,8849c8866,8867 > < "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" > < " 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" > --- > > "uso: 1. propget PROPRIETÀ [OBIETTIVO[@REV]...]\n" > > " 2. propget PROPRIETÀ --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" > 8854c8872 > < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" > --- > > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" > 8876,8877c8894,8895 > < "uso: 1. proplist [OBBIETTIVO[@REV]...]\n" > < " 2. proplist --revprop -r REV [OBBIETTIVO]\n" > --- > > "uso: 1. proplist [OBIETTIVO[@REV]...]\n" > > " 2. proplist --revprop -r REV [OBIETTIVO]\n" > 8882c8900 > < " OBBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" > --- > > " OBIETTIVO determina semplicemente a quale repository accedere.\n" > 9062c9080 > < " ogni stato di conflito. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n" > --- > > " ogni stato di conflitto. Tuttavia non ripristina le directory rimosse.\n" > 9065d9082 > < #, fuzzy > 9170c9187 > < " 'D' Cancellato\n" > --- > > " 'D' Eliminato\n" > 9302c9319 > < "utilizzo: unlock OBBIETTIVO...\n" > --- > > "utilizzo: unlock OBIETTIVO...\n" > 9347c9364 > < "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia locale.\n" > --- > > "Propaga i cambiamenti dal repository nella copia di lavoro.\n" > 9350c9367 > < " Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia locale alla\n" > --- > > " Se non viene specificata una revisione, aggiorna la copia di lavoro > > alla\n" > 9357c9374 > < " D Cancellato\n" > --- > > " D Eliminato\n" > 9363c9380 > < " Un carattere nella prima colonna significa un'aggiornamente del file,\n" > --- > > " Un carattere nella prima colonna significa un aggiornamento del file,\n" > 9393c9410 > < msgstr "Fornito un argumento di limite non numerico" > --- > > msgstr "Fornito un argomento di limite non numerico" > 9397c9414 > < msgstr "L'argomento per --limit dev'essere positivo" > --- > > msgstr "L'argomento per --limit deve essere positivo" > 9597c9614 > < msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia locale è necessario > specificare una revisione" > --- > > msgstr "Quando la sorgente di una fusione è la copia di lavoro, è > > necessario specificare una revisione" > 9804c9821 > < msgstr "Aggiornamente dell'oggetto esterno completata.\n" > --- > > msgstr "Aggiornamento dell'oggetto esterno completata.\n" > 9953c9970 > < msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata da '%s'.\n" > --- > > msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata da '%s'.\n" > 9963c9980 > < msgstr "la proprietà '%s' è stata cancellata dalla revisione del repository > %ld\n" > --- > > msgstr "la proprietà '%s' è stata eliminata dalla revisione del repository > > %ld\n" > 10035c10052 > < msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia locale" > --- > > msgstr "'%s' non sembra essere un percorso della copia di lavoro" > 10118c10135 > < "--- Chanelist: '%s':\n" > --- > > "--- Changelist '%s':\n" > 10130c10147 > < msgstr "'%s' a '%s' non è una rilocazione valida" > --- > > msgstr "'%s' a '%s' non è una riallocazione valida" > 10134c10151 > < msgstr "" > --- > > msgstr "modifica" > 10137d10153 > < #, fuzzy > 10139c10155 > < msgstr "Elminato" > --- > > msgstr "elimina" > 10143c10159 > < msgstr "" > --- > > msgstr "aggiungi" > 10147c10163 > < msgstr "" > --- > > msgstr "sostituisci" > 10160c10176 > < msgstr "" > --- > > msgstr "senza versione" > 10186c10202,10204 > < msgid "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or > 'editor-cmd' run-time configuration option is empty or consists solely of > whitespace. Expected a shell command." > --- > > msgid "" > > "The EDITOR, SVN_EDITOR or VISUAL environment variable or 'editor-cmd' > > run-time configuration option is empty or consists solely of whitespace. " > > "Expected a shell command." > 10269,10270c10287,10292 > < msgid "Could not use external editor to fetch log message; consider setting > the $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file > (-F) options" > < msgstr "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un > messaggio di log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o > usare le opzioni --message (-m) o --file (-F)" > --- > > msgid "" > > "Could not use external editor to fetch log message; consider setting the > > $SVN_EDITOR environment variable or using the --message (-m) or --file (-" > > "F) options" > > msgstr "" > > "Non sono riuscito a usare un editor esterno per ottenere un messaggio di > > log; dovresti impostare la variabile d'ambiente $SVN_EDITOR o usare le " > > "opzioni --message (-m) o --file (-F)" > 10301d10322 > < #, fuzzy > 10303c10324 > < msgstr "Data non valida" > --- > > msgstr "aggiorna" > 10315d10335 > < #, fuzzy > 10317c10337 > < msgstr "(nessuna data)" > --- > > msgstr "(data non valida)" > 10627c10647 > < "Forza la rimozione del blocc da PERC_BLOCCATO.\n" > --- > > "Forza la rimozione del blocco da PERC_BLOCCATO.\n" > 10790c10810 > < "Commandi disponibili:\n" > --- > > "Comandi disponibili:\n" > 10805c10825 > < "Non ho pututo ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n" > --- > > "Non ho potuto ottenere l'accesso esclusivo al repository; forse\n" > 10875c10895 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 10885c10905 > < "Commento (%i righe):\n" > --- > > "Commento (%i riga):\n" > 10917c10937 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 10921c10941,10943 > < msgstr "Aggiornamento completato.\n" > --- > > msgstr "" > > "\n" > > "Aggiornamento completato.\n" > 11042a11065 > > #, fuzzy > 11054c11077 > < "Commandi disponibili:\n" > --- > > "Comandi disponibili:\n" > 11424c11447 > < msgstr "Elminato" > --- > > msgstr "Eliminato" > 11664c11687 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 11666c11689 > < msgstr "'%s' non esiste" > --- > > msgstr "La revisione %ld non esiste.\n" > 11680c11703 > < msgstr "Non riesco ad ottenre l'elenco dei meccanismi SASL" > --- > > msgstr "Non riesco ad ottenere l'elenco dei meccanismi SASL" > 11741d11763 > < #, fuzzy > 11745c11767,11769 > < msgstr "ascolta nomehost o l'indirizzo IP (per la modalità daemon)" > --- > > msgstr "" > > "nomehost o indirizzo IP in ascolto\n" > > " [modalità: daemon, listen-once]" > 11828c11852 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 11830c11854 > < msgstr "URL non valida '%s'" > --- > > msgstr "Porta non valida '%s'" > 11835c11859 > < msgstr "svnserve: Il percorso di root '%s'non esiste o non è una > directory\n" > --- > > msgstr "svnserve: Il percorso radice '%s' non esiste o non è una > > directory\n" > 11895c11919 > < msgstr "Il valore di path non è una stringa" > --- > > msgstr "Il percorso non è una stringa" > 12109c12133,12135 > < msgid "Destination repository already contains revision history; consider > using --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror > their respective revisions in the source repository" > --- > > msgid "" > > "Destination repository already contains revision history; consider using > > --allow-non-empty if the repository's revisions are known to mirror " > > "their respective revisions in the source repository" > 12122c12148,12149 > < #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 > ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 > ../svnsync/main.c:1712 > --- > > #: ../svnsync/main.c:918 ../svnsync/main.c:921 ../svnsync/main.c:1425 > > ../svnsync/main.c:1432 ../svnsync/main.c:1667 ../svnsync/main.c:1670 > > #: ../svnsync/main.c:1712 > 12143c12170,12172 > < msgid "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), > and destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the > destination without using svnsync?" > --- > > msgid "" > > "Revision being currently copied (%ld), last merged revision (%ld), and > > destination HEAD (%ld) are inconsistent; have you committed to the " > > "destination without using svnsync?" > 12184c12213 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 12186c12215 > < msgstr " Percorso di origine: '%s'\n" > --- > > msgstr "URL di origine: %s\n" > 12194c12223 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 12196c12225 > < msgstr "Revisione dell'Ultimo Cambiamento: %ld\n" > --- > > msgstr "Revisione dell'ultima unione: %s\n" > 12198a12228 > > #, fuzzy > 12210c12240 > < "Commandi disponibili:\n" > --- > > "Comandi disponibili:\n" > 12304c12334 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 12306c12336 > < msgstr "Nessuna directory genitore sotto controllo di versione" > --- > > msgstr "Cartella senza controllo di versione%s" > 12314c12344 > < #, fuzzy, c-format > --- > > #, c-format > 12316c12346 > < msgstr "'%s' non esiste" > --- > > msgstr "'%s' non esiste\n" > 12321c12351 > < msgstr "" > --- > > msgstr "'%s' è di tipo sconosciuto\n"