Louis Suarez-Potts wrote:
[snip]
A secondary related issue is the fact that not all translations have a
corresponding Native Language Project -- a case in point being Polish
-- so the language isn't listed in the drop down on the "front page"
-- you have to actually get to the download page to find it. I don't
know that this can be labeled as a "problem", as the only reference I
have is the number and frequency of inquiries to the users list
looking for a particular translation -- maybe one or two a month that
I have noticed. But I do think that the difference between a "native language project" and a "translation" is something to be considered in light of
this major re-working of the home page.
That's so. I list only those that have some sort of community, ideally a
NLC, on the homepage. I prefer "language communities," though it has
its own problems, but OOo in your language is also apt. It's just
wordy.
Tam
But the language for the NLC groups is not really crucial; in fact,
nearly all the links are, as has been pointed out, fairly manipulable.
What is more important is creating a layout that points visitors to
where we think they should go--to download OOo, to find information
about OOo, to get support, to join, whatever.
Hi, Louis!
Thanks -- this helps me state my question more clearly --
Does the current layout, etc., facilitate a non-English speaking user finding the download? Since I myself am multi-lingual in only a pre-school kind of way, I can't answer this --
I know that the green box and the "download graphic" are centralized and eye-catching -- is the purpose also, in general, universally understood?
Thanks!
Tam
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
