On Sat, 2007-10-27 at 21:26 +0100, Matthew Toseland wrote:
> More comments below. What Ian told me was we should localise stuff
> that a normal user will see i.e. only stuff that you don't have to
> turn on advanced mode for. That was specifically regarding me doing
> the work though, it *may* make sense to localise other stuff if we
> have the manpower.
Hmm... in my opinion it's easier to include l10n every time you have to
display something and let the translators catch up. Having to insert
links and keys afterwards is more effort, IMHO.
> IIRC they are case sensitive. Also shouldn't this be the same as the
> previous one? (Toadlet.unauthorizedTitle) ?
Oops, you're right. Fixed.
> Be consistent: if you're going to change the anchor IDs, also change
> the links to them.
Oops, part 2. I never meant to change the anchor IDs. Fixed. Thanks. :)
> This should work, but be careful of any case where we actually check
> the value (there shouldn't be any...).
The transferred value is not translated, it will always be "true" and
"false," only the displayed stuff is changed.
David
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part
URL:
<https://emu.freenetproject.org/pipermail/devl/attachments/20071027/9514411a/attachment.pgp>