[EMAIL PROTECTED] wrote: > > Author: ash > Date: Fri Jan 19 00:32:00 2007 > New Revision: 909 > > Modified: > / (props changed) > help/gnome-applets/geyes/applets-geyes.HEAD.bg.po > Log: > [EMAIL PROTECTED]: ash | 2007-01-19 00:30:43 +0200 applets-geyes: > подадено в trunk. Яворе, спазвай конвенцията за записите за > преводачите - има я като коментар преди низа за преводачите. В > Emacs няма начин да не се вижда.
Всичко се вижда, но конвенцията е грешна. Първо, ако се добави точката накрая Yelp го растеризира така: Авторски права 2006. Сульо Пулев (адрес на е-поща) Това се изобразява след правата над оригинала, т.е. по принцип според мен не е нормално и не е предвидено да бъде така: Copyright 2003 Sun Copyright 2004 Joe Random Doc Hacker Copyright 2006. Joe Random BG-translator (т.е. последния ред трябва да е без точка, според мен) Точката е точка на изречението на коментара, не е конвенция. Компилира се чисто и без точка. Второ, и по-важното е, че този низ добавя преводача като носител на авторско право (което е стандартно, носителите на авторското право на превода са тези на оригинала+преводачите по подразбиране). Обаче ние се договорихме ФСС да е носител на авторското право за нашите преводи (дори и да не съм разбрал правилно, за моите със сигурност е така), затова преди време докладвах: http://bugs.gnome.org/342134. Данило е съгласен, че това е грешка. _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
