[EMAIL PROTECTED] wrote:
> 
> Author: ash
> Date: Fri Jan 19 00:32:00 2007
> New Revision: 909
> 
> Modified:
>    /   (props changed)
>    help/gnome-applets/geyes/applets-geyes.HEAD.bg.po
> Log:
>  [EMAIL PROTECTED]: ash | 2007-01-19 00:30:43 +0200 applets-geyes:
>  подадено в trunk. Яворе, спазвай конвенцията за записите за
>  преводачите - има я като коментар преди низа за преводачите. В
>  Emacs няма начин да не се вижда.

Всичко се вижда, но конвенцията е грешна.  Първо, ако се добави
точката накрая Yelp го растеризира така:

Авторски права 2006. Сульо Пулев (адрес на е-поща)

Това се изобразява след правата над оригинала, т.е. по принцип според
мен не е нормално и не е предвидено да бъде така:

Copyright 2003 Sun
Copyright 2004 Joe Random Doc Hacker
Copyright 2006. Joe Random BG-translator

(т.е. последния ред трябва да е без точка, според мен)

Точката е точка на изречението на коментара, не е конвенция.
Компилира се чисто и без точка.

Второ, и по-важното е, че този низ добавя преводача като носител на
авторско право (което е стандартно, носителите на авторското право на
превода са тези на оригинала+преводачите по подразбиране).  Обаче ние
се договорихме ФСС да е носител на авторското право за нашите преводи
(дори и да не съм разбрал правилно, за моите със сигурност е така),
затова преди време докладвах: http://bugs.gnome.org/342134.  Данило е
съгласен, че това е грешка.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui