Radostin Radnev wrote:
Quoting СъСтанев <[EMAIL PROTECTED]>:

Привет!
Как превеждате "cluster"? Ако може някой да ми даде
отговор още днес.
Поздрави!

клъстер - обаче проверката на правописа ми предлага кластер
;-)

кластер

  съществително име, мъжки род - ед.ч.
  кластер                       основна форма
  кластер                       ед.ч.
  кластера                      ед.ч., непълен член
  кластерът                     ед.ч., пълен член
  кластери                      мн.ч.
  кластерите                    мн.ч., членувано
  кластера                      бройна форма
  [няма форма]                  звателна форма

И изпаднах в дълбока двойна дилема ;-(

Май ще трябва да се изтрие тази думичка от там или......


В правописния речник на БАН не можах да намеря нито „клъстер“, нито „кластер“; но в „Английско-български политехнически речник“ на издателство „Техника“ от 2001 г. е дадено като „кластер“.

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui