Radostin Radnev wrote:
Quoting СъСтанев <[EMAIL PROTECTED]>:
Привет!
Как превеждате "cluster"? Ако може някой да ми даде
отговор още днес.
Поздрави!
клъстер - обаче проверката на правописа ми предлага кластер
;-)
кластер
съществително име, мъжки род - ед.ч.
кластер основна форма
кластер ед.ч.
кластера ед.ч., непълен член
кластерът ед.ч., пълен член
кластери мн.ч.
кластерите мн.ч., членувано
кластера бройна форма
[няма форма] звателна форма
И изпаднах в дълбока двойна дилема ;-(
Май ще трябва да се изтрие тази думичка от там или......
В правописния речник на БАН не можах да намеря нито „клъстер“, нито
„кластер“; но в „Английско-български политехнически речник“ на
издателство „Техника“ от 2001 г. е дадено като „кластер“.
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict