На Tue, 09 Dec 2008 23:10:29 +0200 Александър Шопов написа:
>> > Мисълта ми е, че винаги е най-добре преводът да е в ъпстрийма — ти
>> > го знаеш, разбира се, аз само за напомняне на другите.
>> 
>>  Уточнение: ако нямаш права за качване на преведения po-файл, значи
>>  най-вероятно конкретният проект е взет от някоя група и за да
>> работиш по него, трябва първо да си неин член. Зависи от настройките
>> на правата, някои групи са така.
>
>Оф, как не ми се занимава с хора разни. Възможно е да се пробвам да се
>свържа с разработчиците на Transmission, но ако може да ми помогнеш за
>това ще ми е голямо улеснение. Сега се занимавам с PackageKit и
>Evolution, така че работа имам засега.

 Ще ти помагам с удоволствие, разбира се.

 Все пак имай предвид, че то е до голяма степен самодостатъчна система
 (поне откъм работа и хора, иначе постоянно взима нови преводи от
 ъпстриймите). Твои преводи вече са автоматично внесени в системата на
 Launchpad, затова най-добре като имаш време си направи профил там и
 лека-полека си заяви и присъедини другите свои профили, които може да
 фигурират там.

 Профилите са уникални по адреса на е-пощата, тоест ако си превеждал с
 друга указана в po-файловете поща (ти преди ползваше Яху и т.н.),
 най-добре пусни едно търсене в сайта и си заяви тия профили като твои
 и ги слей с твоя.

 Така админите на преводачески (и не само) групи и отделните поддържащи
 проекти там ще те разпознават както трябва, тоест ще ти бъде признат и
 формално в системата ресурса, който така и така имаш.

 Освен това, ако искаш да работиш по проекти, които са под грижата на
 групи (за превод), най-добре подай заявки за тия групи. Повечето групи
 са с отворено записване, но например 

https://edge.launchpad.net/~ubuntu-l10n-bg

 е с одобрение. Предполагам, че няма да има никакъв проблем да те
 одобрят, най-много да се забавят момчетата, но ако мога да помогна,
 кажи че съм работил по Gnome с теб като шефче ;) Ако мога по друг
 начин, кажи (например да им пиша лично и т.н.).

 Но като цяло системата е така мислена, че да върши цялата работа вътре
 в себе си, тоест няма нужда от външна намеса или одобрение. Особено
 както ти имаш много вече направени преводи, те само ще работят за
 по-бързото ти приемане от отделните хора и проекти.

 Всъщност Launchpad е вид мрежа на доверие. Говорили сме преди време с
 тебе за Launchpad, и двамата бяхме съгласни, че не е съвсем таман...
 но ако човек я приеме функционално като мрежа на доверие, доста от
 нещата идват на местата си.

-- 
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:[EMAIL PROTECTED]
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui