On Saturday, 9 November 2013 at 09:56:54 UTC, monarch_dodra wrote:
On the contrary, the French seem to like *everything* to get translated, to the point where the French themselves get confused by the double standard. For example, for "stack"/"heap", the French have "tas"/"pile". I'm French myself, and I can never remember which is which! Why couldn't they just keep "stack"/"heap"?
Heap = tas Stack = pile Queue = file d'attente
