Hallo Christian,
Am 06.05.2012 20:47, schrieb Christian Kühl:
Wenn die Strings nicht zum Übersetzen in Pootle eingestellt wurden, ist
es doch ein Problem im Englischen bzw. bei der Übertragung zu Pootle.
Ja. Genau diesen Verdacht habe ich. Aber so etwas ist noch nie
vorgekommen - zumindest bin ich bisher noch nie auf so etwas gestoßen.
Wie sieht es denn in anderen Lokalisierungen aus?
Dies habe ich nicht überprüft (s. nächsten Abschnitt)
Kann evtl. auch umgekehrt sein, dass der String übersetzt ist, aber die
Übersetzung noch nicht (oder nicht rechtzeitig) zurückgeflossen ist.
Dies war mein erster Gedanke. Aber wie bereits geschrieben:
Ich habe in Pootle recherchiert. Ich finde an der Stelle, an der ich
"Page Width" und "Page Height" erwartet hätte, diese Einträge nicht [1].
IMHO sind diese vergessen worden (s. oben). Deswegen glaube ich, dass
kein Lokalisierungsproblem vorliegt. Wir benötigen den oder die
Ansprechpartner ("Assigned To"), die das überprüfen können.
In Pootle gibt es an einen anderen Stelle [2] diese Einträge und diese
sind korrekt übersetzt.
[1]
https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/translate.html?page=2853
[2]:
https://translations.documentfoundation.org/de/libo35x_ui/translate.html?unit=9267308
Gruß
Jochen
--
Informationen zum Abmelden: E-Mail an [email protected]
Probleme?
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert