Hallo Jacqueline, *, On Wed, Jan 30, 2013 at 03:30:49PM +0100, Jacqueline Rahemipour wrote: > danke für eure Antworten!
gern geschehen :) > Am 30.01.2013 15:11, schrieb Thomas Hackert: > >MMn direkt in Pootle. Dürfte schneller gehen, als wenn du erst > >umständlich alle raussuchst, in eine Mail packst und hier wieder einer > >alle in Pootle zusammensuchen muss ... ;) > > ok, mache ich. Und bei Unklarheiten melde ich mich hier nochmal. O.K. > >>Es geht zum Beispiel um solche Dinge: > >> > >>Formatvorlagenfenster: Vorlage "Standard" heißt plötzlich überall > >>"Standardvorlage". Es heißt ja auch nicht "Textkörpervorlage". > > > >Vielleicht versteh’ ich dich hier gerade nicht (oder bin betriebsblind > >... ;) ), aber was verstehst du jetzt unter „überall“? Bei mir ist im > >Formatvorlagenfenster eine Vorlage „Standard“, wenn ich in Writer die > >Auswahl auf „Automatisch“ stelle ... ;) Wo genau hast du > >„Standardvorlage“ gefunden? > > Scheint schon korrigiert zu sein. Ich habe den RC1 verwendet, da war > es falsch. Im RC2 ist die Übersetzung korrekt. Sorry für die > Verwirrung! Ah, O.K. Dann konnte ich die beim RC2 auch nicht finden ... ;) > >>Im Dialog "Titelseite" steht statt bisher "Seitennummer" jetzt > >>"Foliennummer" drin, was für den Writer natürlich unsinnig ist. > > > >Hab’ ich mal im Pootle rausgesucht (versucht zumindest ... ;) ) und > >korrigiert. Hab’ jetzt allerdings erst einmal meine Korrekturen als > >Vorschläge eingereicht, damit da noch mal jemand drüberschaut, ob ich da > >nichts falsches erwischt habe ... ;) > > Ok, wird gemacht. Ist immer schwierig, genau die richtige Stelle zu > treffen, wo es in Impress ja korrekt Foliennummer heißen würde. Stimmt leider ... :( > >>Unter Format - Zeichen, Register Schrifteffekt ist das Wort > >>"Outline" nicht übersetzt (sollte die "Kontur" sein). > > > >Auch hier habe ich mal die Korrekturen als Vorschläge eingereicht (hab’ > >da noch das ein oder andere unübersetzte „Outline“ gefunden ... :( > > Hmm... muss ich mir nochmal genauer ansehen, wo die Texte > hingehören. In dem Zusammenhang "Outline - Borders" zum Beispiel > gehört das irgendwo nach Base und dem Berichtsassistenten. Ich > vermute, da wäre die Übersetzung "Kontur" falsch. Dann bin ich ja froh, dass ich das nur als Vorschläge eingereicht habe ... ;) Da hatte ich leider den Kontext (dbwizres.src RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 101 string.text) komplett übersehen ... :( > Eventuell ist das ein Fehler in der englischen Version. Bisher war > die Kontur immer korrekt übersetzt, jetzt fehlt sie. Und man sieht > dem Dialog an, dass er neu strukturiert wurde. Der stimmt sowieso > nicht richtig, weil da alles wie "zusammengequetscht" aussieht. O.K. Hast du denn mal in der englischen UI nachgeschaut, ob’s da auch so aussieht? Einen schönen Restabend noch Thomas. -- Some of the trademarks mentioned in this product appear for identification purposes only. -- Informationen zum Abmelden: E-Mail an [email protected] Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
