El día 25 de abril de 2011 00:20, Daniel A. Rodriguez
<[email protected]> escribió:
> Reenvío un mensaje de Drew Jensen -de la comunidad norteamericana- a la
> lista de Marketing
>
> ------------------------------------------------------------
>
> Hola,
>
> En primer lugar disculpas por mi pobre español. Quería dar esta lista
> una rápida actualización:
>
> El primer borrador de un arte DVD se puede encontrar en el wiki ahora:
> http://wiki.documentfoundation.org/Existing_Designs#Disc_Label
>
> A continuación, el primer proyecto de la delgada (altura) de arte caja
> del DVD está disponible aquí:
> http://lo-portal.us/temp/na-dvd-case-es-04-11-24.png
>
> Para el archivo de fuentes del GIMP simplemente reemplazar el
> archivo .png con. xcf en el mismo lugar.
>
> Usted verá algunos problemas con el arte caja del DVD:
> Uno - el tipo de letra y lo que hace, por ejemplo, en la versión de la
> palabra - tendrá que trabajar eso, con la gente en la lista de diseño.
>
> Dos - el lema en la parte inferior de la contraportada:
> La libertad nunca supo tan Suite! - Eso es una traducción directa de lo
> que se está utilizando en el disco Inglés, estoy bastante seguro de que
> pierde mucho en la traducción.
>
> Por último, me gustaría expresar personalmente un llamado a la gente a
> venir a ayudar con este esfuerzo, Tim y yo estamos golpeando la pared
> con rapidez en cuanto a nuestra capacidad de avanzar en la parte
> española de este proyecto.
>
> Atentamente,


Hola a todos,
Creo que el problema presentado por Drew aquí es importante y merece
atención de nuestra parte ya que influye directamente en la publicidad
que pueda hacerse del producto en reuniones y demás. Sin promoción no
iremos a ninguna parte...

Resumiendo, Drew ha diseñado una magnífica caja promocional para el
dvd con los archivos de instalación de LibO para las distintas
plataformas. Él ha iniciado justamente en su lengua, el inglés, y
utilizando la fuente que había sido elegida por TDF para el logo
(vegur). El problema es que esa fuente no está completa y al intentar
hacer el primer borrador para la versión castellana surgieron
problemas con los acentos que no están disponibles en la fuente (como
puede verse en el ejemplo enviado por Drew, las vocales acentuadas son
tomadas de otra fuente). Este punto está ahora siendo discutido en la
lista de Design.

El otro punto, que deberíamos encarar lo más pronto posible, es la
traducción en sí misma del texto de la caja. No solo necesitaría una
revisión sino también una discusión sobre algunos particulares.

Por ejemplo, la caja original cierra con una frase muy ingeniosa
«Freedom Never Tasted so Suite», que usa un juego de palabras entre
Suite (como «suite de oficina») y Sweet (dulce) que en inglés se
pronuncian de la misma forma.

¿Alguna sugerencia, duda o comentario?

Saludos
Ricardo

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/es/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Responder a