Jean-Francois Nifenecker a écrit :
Olivier R. a écrit :
Elle repose sur une distorsion de sens de pagination.
“Pagination is the system by which the information on a newspaper,
bookpage, manuscript, or otherwise handwritten, printed or displayed
document is laid out.”
En gros, ce que les anglais appelle pagination, on appellerait ça plutôt
une «mise en page».
Tandis qu’en français, une pagination, c’est plutôt un découpage en
page. Par exemple, sur le web, les résultats trop nombreux sont découpés
en page. Voir une recherche sur Google:
http://www.google.fr/search?q=%22OpenOffice.org%22&lr=lang_fr
La pagination, c’est aussi la façon de numéroter les pages.


je traduirais "pagination" par "mise en page" : la façon de disposer le
texte dans les pages. D'où "Mise en page en colonnes" ?

En fait, je voudrais savoir si "snaking columns" qui se comprend bien mot à mot (on imagine les colonnes qui serpentent à travers les pages) a un équivalent imagé en français, plus "poétique" que "mise en page en colonnes".



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: discuss-unsubscr...@fr.openoffice.org
For additional commands, e-mail: discuss-h...@fr.openoffice.org

Répondre à