2011/10/19 Miguel Bouzada <[email protected]>: > Como xa che comentra... eu apuntome a ir facendo, hoxe e mañá teño liada > mais xa para venres avisarei por aquí, seguindo este fío, que ficheiro vou > facendo. > > Propoño que se o facemos a varias mans vaiamos indicando aquí as solucións > que deamos aos termos que non estén nídiamente definidos a fin de que todo > sexa coherente. (vénseme á memoria «gatekeeper») > > Item máis... que un de nos fixera unha revisión global de «coherencia» antes > de enviarllo a Sophie, > > 2011/10/19 Anton Meixome <[email protected]> > >> A infraestrutura das listas de correo vaise actualizar. >> Cómpre facer as traducións, que están aquí. >> >> http://mlmmj.org/hg/listtexts/file/master/en >> >> Intrucións: >> >> Their structure is hopefully fairly easy to understand. The >> substitutions and directives enclosed in '$' and '%' symbols should not >> be translated, nor the header names (before ':' symbols near the >> beginnings of the texts). If the syntax of the receptor language >> requires the structure to change slightly, just do what seems logical. >> >> >> >> Unha vez feitas hai que mandarllas a Sophie Gautier directamente nun >> arquivo. >> >> Alguén se apunta o traballo?
Dinlle un chisco. As traducións que fixen van no anexo. No ficheiro gatekeep-sub falta por traducir «gatekeeper» (aparecía ao final e non me decatei ata que batín con el). Termos empregados: «subscriber»: «subscritor» «subscription»: «subscrición» «list»: «rolda» «digest»: «resumo» «no-mail»: «sen entrega» «frequently asked questions»: «preguntas frecuentes» «FAQ»: «FAQ» «request»: «solicitude» «join»: «unirse» «send»: «enviar» «reply»: «responder» «unsubscribe»: «desubscrición» «post»: «mensaxe» («artigo» non se adapta moi ben) «ignore»: «ignorar» «delivery»: «entrega» «remove»: «retirar» (Trasnada) «want»: «desexar» «post»: «enviar mensaxes» (non vía nada claro empregar «publicar») «web archive»: «arquivo web» «subject»: «asunto» «reply»: «resposta» Deica -- Correo a [email protected] para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
