Eu persoalmente prefiro os atallos do inglés que é aos que estou afeito. Pero tamén é certo que se queremos atraer usuarios de LibreOffice ou OpenOffice en castelán e incluso de Microsoft Office sería necesario facilitarlles a vida co tema dos atallos.
A solución que se me ocorre agora mesmo é ver se hai algunha maneira de indicar predefinicións de atallos no LibreOffice, de xeito que para a localización ao galego haxa as dúas opcións dispoñíbeis. Estou case seguro de que este problema non se restrinxe unicamente ao galego, polo que os desenvolvedores de LibreOffice quizais queiran facer algo ao respecto. Deica 2012/11/9 Miguel Bouzada <[email protected]>: > Vexo que andades a votas con grosa ... > > http://www.unostiposduros.com/tratado-de-tipografia-3-de-la-letra-y-sus-partes/ > > *Espesor o grueso* es la distancia «c» entre las caras laterales de la > letra. A la vista está que las letras de una misma caja son todas de un > mismo cuerpo, aunque no todas tendrán igual grueso; pues la m será siempre > más ancha que la l; la b, más ancha que la i, etc. > > cando asesedes opinarei, se é que o tedes a ben. > > 2012/11/9 Anton Meixome <[email protected]> > >> Moitos usuarios galegos instalan a versión en español de LibreOffice. Cando >> queren utilizar os atallos de teclado hai notables diferenzas na versión en >> galego (que segue a orixe e a do castelań que "localiza" moito estes >> recursos) >> >> Que opinión tedes? Debemos reconsideralo? Podemos mellorar este asunto? >> >> >> Teclas previas Función Combinación inglés Interface inglés Combinación >> galego Interface galego Combinacións español Interface español Ctrl >> SelectAll "KEY_A" Select All KEY_A Seleccionar todo KEY_E Seleccionar >> todo >> Ctrl FocusToFindbar "KEY_F" Find KEY_F Atopar KEY_F; KEY_B Buscar >> >> Ctrl SearchDialog "KEY_H" Find & Replace KEY_H Atopar e substituír >> KEY_B >> ; KEY_H Buscar y reemplazar Ctrl AddDirect "KEY_N" New (Text >> Document) >> KEY_N Novo (Dcumento de texto) KEY_N; KEY_U Nuevo (Documento de texto) >> Ctrl Open "KEY_OPEN" Open KEY_OPEN; KEY_O Abrir KEY_A Abrir Ctrl Save >> "KEY_S" Save KEY_S Gardar KEY_G; KEY_S Guardar Ctrl Cut "KEY_X" Cut >> KEY_X Cortar KEY_X; KEY_DELETE Cortar Ctrl+Maiús SaveAs "KEY_S" Save >> as KEY_S Gardar como KEY_S Guardar como >> >> Ctrl BBold Ctrl B Grosa Ctrl N Negrita Ctrl U Underline Ctrl U >> Subliñado Ctrl S Subrayado >> >> As que son iguais non paga a pena. En resumo: hai bastante confusión e hai >> que prestar atención sobre todo a >> >> Ctrl + A (galego= selección; castelán= abrir) >> Ctrl + B (galego = grosa; castelán = buscar) >> Ctlr + F (galego= atopar; castelán → Ctrl +B) >> Ctlr + H (galego= atopar e substituír; castelán → Ctlr +B) >> Ctrl + O (galego = abrir; castelán → Ctrl + A) >> Ctlr +E (non existe; castelán = selección) >> Ctlr + N (galego = novo; castelán = negrita) >> Ctlr + S (galego = gardar; castelán = subrayado) >> Ctlr + U (galego = subliñar; castelán = novo documento?) >> Maiús + Ctrl + S (gardar como) >> >> -- >> Antón Méixome - Galician Native Lang Coordination >> Galician community LibO & AOO >> >> -- >> Correo a [email protected] para saber como desubscribirse >> O arquivo está dispoñible en >> http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ >> As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán >> borrar >> > > > > -- > Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org > Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)» > http://galpon.org > Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net > Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org > > -- > Correo a [email protected] para saber como desubscribirse > O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ > As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar -- Correo a [email protected] para saber como desubscribirse O arquivo está dispoñible en http://listarchives.libreoffice.org/gl/discuss/ As mensaxes enviadas a esta lista terán arquivo público, non se poderán borrar
