おかのです
早速権限を付与していただきありがとうございます。

> 他のプロジェクトでも(私なんぞが比べ物にならないぐらい)経験豊富であり、
> またオフラインのイベントでLibOの翻訳の宣伝もしていただいており、これ以
> 上ない方だと思います。

OSC 京都の LT はネタっぽくやりましたが、
LibO は Windows ユーザーにもそれなりに知名度があったりするので、
いろんなところで連係していけたらいいなと思っています。

ヘルプ翻訳で気になってるところとしては、以下の点ですが、

- UI に言及している部分で、実際の UI と食い違いがあるもの

- ヘルプのメッセージが UI でも使われているもの (でもって未訳/fuzzyなもの)
  たとえば
  
https://translations.documentfoundation.org/ja/libo_help/shared/02.po/translate/?unit=13657913
  これは、カスタマイズ画面の説明に使われています。
  http://jnug.net/fuzzy.png

これらはけっこう手間がかかりそうなので、時間がとれるときに提案していきたいと思います。

> 一応修正したところは
> https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Translation_fixes_3.6
> に簡単にまとめているので、そこはお願いしたいなーと思います。

承知しました。
今後ともよろしくお願いします。



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信