小笠原です。
まちがって baffclan さんに DM しちゃって、言われるまで
まったく気づいてませんでした……トホホ。


タイトル変えたほうがいい気がしてきた。変えましょう。

https://wiki.documentfoundation.org/BugReport/ja

のページの Bugzilla 周りの用語についてです。


>   Bugzillaは日本語化(国際化?)の作業が進んでいて、それぞれの項目が訳さ
>   れています。

baffclan さん、情報ありがとうございます。
しかし現時点 FDO (= freedesktop.org) の Bugzilla は国際化されていませんし、
今後されるかどうかも私は知りません。して欲しいですけどねえ。

# qa@global とかで話題出てるのかなぁ。

となると、Wiki の用語も FDO の現行の状況、すなわち英語にするのが適切なよう
に思います。ただ Wiki としては「日本語訳」なので訳を併記することにして、そ
れは Bugzilla で採用された用語を付けるという方針でやりたいと思います。

例えば:

「報告する問題のサマリー (Summary) を意味のあるものにするよう……」

は:

「報告する問題の Summary (要約) を意味のあるものにするよう……」

とする、などです。


で、翻訳してるらしきプロジェクトを見たら…… *.cgi が生でおいてあって、
あ、用語リストとかないのね……。

ということで UI 見比べながら作業するということになるので、ちょっとあと
回しにします。すみません。
明日の夕方時間が取れたらなんとか……。
あるいは、「そんな作業なら俺やるよー」という方がやってくださるのは大歓
迎でござりまするよ。


[以上]
-- 
Naruhiko Ogasawara ([email protected])

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信