小笠原です。 まちがって baffclan さんに DM しちゃって、言われるまで まったく気づいてませんでした……トホホ。
タイトル変えたほうがいい気がしてきた。変えましょう。 https://wiki.documentfoundation.org/BugReport/ja のページの Bugzilla 周りの用語についてです。 > Bugzillaは日本語化(国際化?)の作業が進んでいて、それぞれの項目が訳さ > れています。 baffclan さん、情報ありがとうございます。 しかし現時点 FDO (= freedesktop.org) の Bugzilla は国際化されていませんし、 今後されるかどうかも私は知りません。して欲しいですけどねえ。 # qa@global とかで話題出てるのかなぁ。 となると、Wiki の用語も FDO の現行の状況、すなわち英語にするのが適切なよう に思います。ただ Wiki としては「日本語訳」なので訳を併記することにして、そ れは Bugzilla で採用された用語を付けるという方針でやりたいと思います。 例えば: 「報告する問題のサマリー (Summary) を意味のあるものにするよう……」 は: 「報告する問題の Summary (要約) を意味のあるものにするよう……」 とする、などです。 で、翻訳してるらしきプロジェクトを見たら…… *.cgi が生でおいてあって、 あ、用語リストとかないのね……。 ということで UI 見比べながら作業するということになるので、ちょっとあと 回しにします。すみません。 明日の夕方時間が取れたらなんとか……。 あるいは、「そんな作業なら俺やるよー」という方がやってくださるのは大歓 迎でござりまするよ。 [以上] -- Naruhiko Ogasawara ([email protected]) -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
