おかのです

安部さんがまとめられた、言語名の訳語の一覧が
https://wiki.documentfoundation.org/User:Tabe/JA/Translation/LanguageNames
にありますが、ここにあるものはこれにそろえるべきと考えてよいでしょうか。

最近追加された言語について、水本さんが訳を提案されたりしていますが、
そういうのが反映されていないので、実はメンテナンスされていないのではないか、
とか思いまして。

明日の OSC 北海道で翻訳のセミナーをやりまして、
そこで UI 翻訳の実例として取り上げようかなー、とか、
pootle 上で修正するところまでデモしたらいいかなー、とか思ったのですが、
どっちに揃えたらいいかわからんというアレでして。

たとえば、インストーラーでは、
以下のように、Lao は「ラオ語」「ラオス語」の揺れがあります。

#. DYnBA
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Lao"
msgstr "ラオ語"

#. ycEgR
#: module_helppack.ulf
msgctxt ""
"module_helppack.ulf\n"
"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LO\n"
"LngText.text"
msgid "Installs Lao help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION にラオス語のヘルプをインストール"


いっぽう、wiki では、このどちらでもない「ラーオ語」です。

ちなみに、TP の ISO639 の翻訳は、「ラオ語」でした。
http://translationproject.org/PO-files/ja/iso_639-3.46.ja.po


-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信