おかのです 安部さんがまとめられた、言語名の訳語の一覧が https://wiki.documentfoundation.org/User:Tabe/JA/Translation/LanguageNames にありますが、ここにあるものはこれにそろえるべきと考えてよいでしょうか。
最近追加された言語について、水本さんが訳を提案されたりしていますが、 そういうのが反映されていないので、実はメンテナンスされていないのではないか、 とか思いまして。 明日の OSC 北海道で翻訳のセミナーをやりまして、 そこで UI 翻訳の実例として取り上げようかなー、とか、 pootle 上で修正するところまでデモしたらいいかなー、とか思ったのですが、 どっちに揃えたらいいかわからんというアレでして。 たとえば、インストーラーでは、 以下のように、Lao は「ラオ語」「ラオス語」の揺れがあります。 #. DYnBA #: module_helppack.ulf msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO\n" "LngText.text" msgid "Lao" msgstr "ラオ語" #. ycEgR #: module_helppack.ulf msgctxt "" "module_helppack.ulf\n" "STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LO\n" "LngText.text" msgid "Installs Lao help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION にラオス語のヘルプをインストール" いっぽう、wiki では、このどちらでもない「ラーオ語」です。 ちなみに、TP の ISO639 の翻訳は、「ラオ語」でした。 http://translationproject.org/PO-files/ja/iso_639-3.46.ja.po -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
