佐藤さん On Fri, 18 Dec 2015 16:17:29 +0900, Kanako SATO <[email protected]> wrote: > リリースされたLibreOffice 5.0.4をさわっていて、いくつか未訳の > 機能がありましたので提案してみました。 ご提案ありがとうございます。
> > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98151108 "or"でつないでいるので、他の類似の項目 (<https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98149690>など) で訳されているように「参照範囲または数式」とするのがいいかも しれません。 > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98149070 原文にニーモニックがついているので、「項目ラベルを繰り返す(_R)」 のように末尾に括弧して大文字につけてください。 > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sc/uiconfig/scalc/ui.po#unit=98157077 他のメニュー項目で"References"が「参照」となっているので、 「セル範囲の並べ替え時に参照を更新」とするといいかもしれません。 > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sd/source/ui/app.po#unit=98201743 これもニーモニックを英字にすることになりますが、個人的には 「既定の書式設定(_D)」か「既定(_D)」がいいかなと思いました。 「標準(_D)」とするのは...どうなんだろう。 > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/cui/source/tabpages.po#unit=97896817 既に査読済みですね。 > https://translations.documentfoundation.org/ja/libo50_ui/translate/sw/uiconfig/swriter/ui.po#unit=98343228 良さそうに思います。 また未訳などあれば教えてください。 -- Takeshi Abe -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
