松澤です。

tips and tricksの訳としては「ヒントとコツ」というものが親しまれています。定訳というと言い過ぎですが、それに近いものがあると思います。

ご参考までに。
On Mar 22, 2016 09:13, "Junichi Matsukawa" <[email protected]> wrote:

> 渡辺さん。
>
> ご意見ありがとうございました。
> もともとの訳をいかした「Linuxと*BSDシステムにおけるLibreOfficeビルドのヒントと技」 がよさそうですね。
>
> 松川
>
>
>
> --
> View this message in context:
> http://nabble.documentfoundation.org/Wiki-ja-Linux-BSD-LibreOffic-tp4179006p4179206.html
> Sent from the Discuss mailing list archive at Nabble.com.
>
> --
> Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
> Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
> List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
> All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

メールによる返信