岩橋いさなです。

本件、先日のUI翻訳 Hackfestで採用してもらいました。
UIアイテムの翻訳変更につき、念のため本MLにて報告させていただきます。

LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-02-20
  https://hackmd.io/@liboja/SJHc7V_Jc


># UI 翻訳変更提案
>
>* note:=FSgAi
>  * 
> Weblate:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=25533287ccdae082
>    * 原文:"Table:"
>    * 既訳:"表:"
>    * 提案:"テーブル:"
>    * 提案状況:提案済・未採用
>  * 出現箇所:Writer [ツール]>[アドレス帳ソース]>[アドレス帳ソース]セクション アイテムラベル
>  * 補足
>    * ワープロや図形描画などにおけるオブジェクトとしての"table"はこれまで"表"と訳すようにしているところと思う。
>    * しかしながらここでいう"table"はデータベースのテーブルを意味していて、表示オブジェクトとは概念が違っている。
>    * Base含め、その用途(データベース用語)としては"テーブル"が定訳なのではないか。


---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: [email protected]

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信