岩橋いさなです。 本件、先日のUI翻訳 Hackfestで採用してもらいました。 UIアイテムの翻訳変更につき、念のため本MLにて報告させていただきます。
LibreOffice UI翻訳 Hackfest Online 2022-02-20 https://hackmd.io/@liboja/SJHc7V_Jc ># UI 翻訳変更提案 > >* note:=FSgAi > * > Weblate:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/svtoolsmessages/ja/?checksum=25533287ccdae082 > * 原文:"Table:" > * 既訳:"表:" > * 提案:"テーブル:" > * 提案状況:提案済・未採用 > * 出現箇所:Writer [ツール]>[アドレス帳ソース]>[アドレス帳ソース]セクション アイテムラベル > * 補足 > * ワープロや図形描画などにおけるオブジェクトとしての"table"はこれまで"表"と訳すようにしているところと思う。 > * しかしながらここでいう"table"はデータベースのテーブルを意味していて、表示オブジェクトとは概念が違っている。 > * Base含め、その用途(データベース用語)としては"テーブル"が定訳なのではないか。 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: [email protected] -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
