岩橋いさなです。

掲題の件、提案いたします。

ひとまずの意見待機期間を、一週間後の

〜2022-04-05(Tue)

に設定したいと思います。
目立った異論がなさそうなら、私の方でページ編集させていただきます。



# TDF Wiki JA 翻訳変更提案

https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology
TDF Wiki JA 「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」


## ページタイトルの変更

以前あった「訳文作成のルール」章の廃止(スタイルガイドへの移行)に伴い、本ページに「訳文作成のルール」と言える内容が含まれなくなったため、ページタイトルから当該語句を削除し、ページの位置づけを明確化したい。

【現行】
「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」

【変更案】
「日本語翻訳の定訳について(用語集)」


## 各章 冒頭説明の簡素化

「定訳の一覧」「定訳案の一覧」各章の冒頭の説明を簡素化したい。
記載項目は表の列項目名を見れば自明。

【現行】
定訳/定訳案のエントリーは用語のアルファベット順に、それぞれ

原文(英語)
定訳
不可訳
補足
議論へのリンク
を記載してください。

【変更案】
エントリーは用語原文のアルファベット順に記載してください。


## 各章 表 列項目名の変更

「定訳の一覧」「定訳案の一覧」各章の列項目名について、次の通り簡素化したい。

「原文(英語)」→「原文」

---
岩橋 伴典
CALL SIGN: JO3EMC
E-mail: [email protected]

-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信