岩橋いさなです。 掲題の件、提案いたします。
ひとまずの意見待機期間を、一週間後の 〜2022-04-05(Tue) に設定したいと思います。 目立った異論がなさそうなら、私の方でページ編集させていただきます。 # TDF Wiki JA 翻訳変更提案 https://wiki.documentfoundation.org/JA/Translation/Terminology TDF Wiki JA 「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」 ## ページタイトルの変更 以前あった「訳文作成のルール」章の廃止(スタイルガイドへの移行)に伴い、本ページに「訳文作成のルール」と言える内容が含まれなくなったため、ページタイトルから当該語句を削除し、ページの位置づけを明確化したい。 【現行】 「日本語翻訳の定訳について(訳文作成のルール・用語集)」 【変更案】 「日本語翻訳の定訳について(用語集)」 ## 各章 冒頭説明の簡素化 「定訳の一覧」「定訳案の一覧」各章の冒頭の説明を簡素化したい。 記載項目は表の列項目名を見れば自明。 【現行】 定訳/定訳案のエントリーは用語のアルファベット順に、それぞれ 原文(英語) 定訳 不可訳 補足 議論へのリンク を記載してください。 【変更案】 エントリーは用語原文のアルファベット順に記載してください。 ## 各章 表 列項目名の変更 「定訳の一覧」「定訳案の一覧」各章の列項目名について、次の通り簡素化したい。 「原文(英語)」→「原文」 --- 岩橋 伴典 CALL SIGN: JO3EMC E-mail: [email protected] -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy
