AAAAです。

すみません、お礼を言ってませんでした。
適用していただきありがとうごさいます。

USER NAME: 345133
e-mail: 20001...@protonmail.com

---元のメッセージ---
2023年10月24日 19:19 に Jun Nogata が送信:

> 野方です。 提案を適用しました。 ありがとうございました。 2023年10月17日(火) 20:02 AAAA : > > AAAAです。 > 
> 査読ありがとうございます。 > 野方さんのご指摘を踏まえ、再度、翻訳提案をしました。 > どうぞよろしくお願いいたします。 > > URL: > 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivityregistrymacaborgopenofficeofficedataaccess/ja/?checksum=141ca7d62053cbc1
>  > note:=iAibn > 提案(旧):"macOS アドレスブック" > 提案(新):"macOSアドレス帳" > > URL: > 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/extensionsmessages/ja/?checksum=569d0035061eed8c
>  > note:=DF5Kd > 提案(旧):"すでにmacOS アドレスブックでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。" > 
> 提案(新):"すでにmacOSでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。" > > 
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ja/?checksum=bf2eb9ac8d251467
>  > note:=Y6XnE > 提案(旧):"macOS 10.15 (Catalina) またはそれ以降" > 提案(新):"macOS 
> 10.15(Catalina)以上" > > 
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivitymessages/ja/?checksum=0b998220d9064fca
>  > note:=LUQBc > 原文:"No suitable macOS installation was found." > 
> 旧提案:"適切なmacOSインストレーションは見つかりませんでした。" > 新提案:"動作環境を満たしたmacOSが見つかりませんでした。" > > 
> ------- Original Message ------- > 2023年10月17日火曜日 11:33 に Jun Nogata  が作成: > 
> > > > 野方です。 > > 提案ありがとうございます。 > > > > 2023年10月17日(火) 9:26 AAAA 
> 20001...@protonmail.com: > > > > > URL: 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivityregistrymacaborgopenofficeofficedataaccess/ja/?checksum=141ca7d62053cbc1
>  > > > note:=iAibn > > > 原文:"macOS Address Book" > > > 提案:"macOS アドレスブック" > > 
> > > > > macOSについては問題ないですが「アドレスブック」は今、「連絡先」(Contacts)に変わっているんですよね。 > > > > * 
> https://gottuntun.com/mac_mail_address/ > > * 
> https://support.apple.com/ja-jp/guide/contacts/adrb003645bb/mac > > > > 
> 連絡先の以前に使われていたAddress bookは「アドレス帳」となっていたようです。 > > macOS Address book → 
> macOSアドレス帳 > > でいいでしょうか? > > > > > URL: 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/extensionsmessages/ja/?checksum=569d0035061eed8c
>  > > > note:=DF5Kd > > > 原文:"Select this option if you already use an address 
> book in macOS Address book." > > > 既存訳:"すでにmacOS address 
> bookでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。" > > > 提案:"すでにmacOS 
> アドレスブックでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。" > > > > > > 
> この翻訳、「馬から落馬」みたいな翻訳を避けるために「アドレスブック」にしてたようですが > > 
> Evolutionなどのメッセージの翻訳ではアドレス帳を使っていて、おかしな状態になっていますね。 > > 
> 「すでにmacOSのアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。」 > > でいいでしょうか? > > > > > 
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ja/?checksum=bf2eb9ac8d251467
>  > > > note:=Y6XnE > > > 原文:"macOS 10.15 (Catalina) or higher" > > > 
> 提案:"macOS 10.15 (Catalina) またはそれ以降" > > > > > > 他の部分だと > > Linux Kernel 
> version 3.10 or higher; Linux Kernel バージョン 3.10 以上 > > 
> というように「以上」で言い切ってるので、以上のほうがいいと思いますがどうでしょうか? > > 
> 以上は「それを含んでより大きい」なので以上で言い切っても問題ないように思います。 > > > > > 
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivitymessages/ja/?checksum=0b998220d9064fca
>  > > > note:=LUQBc > > > 原文:"No suitable macOS installation was found." > > > 
> 提案:"適切なmacOSインストレーションは見つかりませんでした。" > > > > > > 直訳すればそうですが、これ、わかりにくくないでしょうか? > 
> > macOSのバージョンが低くて動かないなら > > 「動作環境を満たしたmacOSが見つかりませんでした。」 > > 
> のほうが、よりわかりやすいと思いますがどうでしょうか > > > > > > 2023年10月17日(火) 9:26 AAAA 
> 20001...@protonmail.com: > > > > > AAAAです。下記の提案の査読をお願いします。 > > > > > > URL: 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivityregistrymacaborgopenofficeofficedataaccess/ja/?checksum=141ca7d62053cbc1
>  > > > note:=iAibn > > > 原文:"macOS Address Book" > > > 提案:"macOS アドレスブック" > > 
> > 出現箇所:[ファイル]>[ウィザード]>[アドレス帳データソース] > > > 提案の背景・理由:この原文は、"Mac OS X Address 
> Book"(訳:"Mac OS X アドレスブック")中の"Mac OS X"を"macOS"に差し替えたものです。 > > > 
> そのため、訳もそれに合わせたものを提案しました。 > > > 
> (https://git.libreoffice.org/translations/+/refs/heads/libreoffice-7-6/source/ja/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po)
>  > > > > > > 
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/readlicense_oodocs/ja/?checksum=bf2eb9ac8d251467
>  > > > note:=Y6XnE > > > 原文:"macOS 10.15 (Catalina) or higher" > > > 
> 提案:"macOS 10.15 (Catalina) またはそれ以降" > > > 出現箇所:インストールフォルダ内のREADMEs/README_qtz 
> > > > 提案の背景・理由:macOS用LibreOfficeのシステム要件 > > > > > > 
> URL:https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/connectivitymessages/ja/?checksum=0b998220d9064fca
>  > > > note:=LUQBc > > > 原文:"No suitable macOS installation was found." > > > 
> 提案:"適切なmacOSインストレーションは見つかりませんでした。" > > > 出現箇所:不明(macOS 
> 10.15未満の環境でインストールしようとすると出現する?) > > > 提案の背景・理由:この原文は、"No suitable Mac OS 
> installation was found."(訳:"適切なMac OSインストレーションは見つかりませんでした。")中の"Mac 
> OS"を"macOS"に差し替えたものです。 > > > そのため、訳もそれに合わせたものを提案しました。 > > > 
> (https://git.libreoffice.org/translations/+/refs/heads/libreoffice-7-3/source/ja/connectivity/messages.po)
>  > > > > > > URL: 
> https://translations.documentfoundation.org/translate/libo_ui-master/extensionsmessages/ja/?checksum=569d0035061eed8c
>  > > > note:=DF5Kd > > > 原文:"Select this option if you already use an address 
> book in macOS Address book." > > > 既存訳:"すでにmacOS address 
> bookでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。" > > > 提案:"すでにmacOS 
> アドレスブックでアドレス帳を使用している場合は、このオプションを選択します。" > > > 出現箇所:note:=iAibnの詳細ヒント > > > 
> 提案の背景・理由:"Address Book"の訳を"アドレスブック"(アプリ名)に変更 > > > -- > > > Unsubscribe 
> instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org > > > Posting 
> guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > > > List 
> archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > > > Privacy 
> Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy > > > > > > -- > > 野方 純 
> (Jun Nogata) - mail: noga...@gmail.com > > - web: http://www.nofuture.tv/ > > 
> > > -- > > Unsubscribe instructions: E-mail to 
> discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org > > Posting guidelines + more: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette > > List archive: 
> https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ > > Privacy Policy: 
> https://www.documentfoundation.org/privacy -- 野方 純 (Jun Nogata) - mail: 
> noga...@gmail.com - web: http://www.nofuture.tv/ -- Unsubscribe instructions: 
> E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org Posting guidelines + more: 
> https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: 
> https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ Privacy Policy: 
> https://www.documentfoundation.org/privacy
-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+unsubscr...@ja.libreoffice.org
Posting guidelines + more: https://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: https://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/
Privacy Policy: https://www.documentfoundation.org/privacy

メールによる返信