タイトル:オプンソース環境における翻訳作 業。翻訳支援ツールOmegaT 担当グループ:OmegaT Project(http: //www.omegat.org/ omegat/omegat.html) 講師:(OmegaT Project ユーザマニュアル/サ ポート担当)エラリー  ジャ ンクリストフ 対象者:翻訳エイジェンシー、フリーランス 翻訳者、社内翻訳者、多言語 化 に興味のある Java開発者。 カテゴリ:(どんなカテゴリにすればよろし いでしょうか)
概要:(作成中)
みたいなもんはいかがでしょうか?

これは、翻訳セミナー枠用に頂いておきます。

翻訳BOFのほうは、まだ内容が確定していません。
doc-ja ML([EMAIL PROTECTED])のほうで調整することになる と思います。
スミマセン。

未だによく分かっていないんですが:

18-5A-4 翻訳BOF
日時:3月18日(土)15:00-16:15
会場:日本電子専門学校 7号館 5F A
担当:
講師:
対象者:ドキュメントの翻訳をしている人・興味 がある人
カテゴリ:ドキュメント・翻訳
オープンソースに関するドキュメントの翻訳につ いて議論します(仮)。

の内容はまだ確定していないってことですか?私が 提案したことはどうなってますか?

ぜひともデモしたいということでしたら、短時間 ですが、

それは「出演(制限時間5分)」のことですか:

こちらにライトニングトーク枠があります。
http://www.ospn.jp/osc2006/modules/eguide/event.php?eid=20

それなら、今年はパスします。色々騒がせてすみま せでした。
エラリー

メールによる返信