藤巻です。
訳してみました。QA作業の流れや専門用語がよくわかっていないため、誤訳が散 見されるかと思いますが、御容赦下さい。
忙しい中、よくこれだけ丁寧に返答してくれたものです。
-----------------------------------------------------
Hi Maho,

Maho NAKATAさんは書きました
>ドイツ語翻訳プロジェクトは世界で最も活発なNLの一つであり、
>あなたがたの最も早いQAに関心を持っています。

私も関心があります;-)

> どのように運営されているのですか?

うーん、説明が難しいですね。それはタスクではなくプロセスです。
私たちのQAは二種類の貢献者に支えられています。
その1... 経験があり、長期的なメンバー
その2...「新しい」メンバー

2番目のグループはたいがいTCMと一緒に働くか、簡単で自動的なテスト(テス トを行うが結果の分析はしないという意味)をしてくれています。 そのような方々を募るため、私たちはしばしば関連するQAタスクを「広告」して います(例えばローカリゼーションテストやリリーステストが始まると、「招 待」メールをドイツのMLに流しています)。そのようなタスク用に、ツールに関 する情報や、誰に助けを求めたらよいか、どこに不具合を報告したらよいか、ど こで修正されたビルドが入手できるかなどの情報や、誰がどのようなテストを 行っているかというリストを掲載したwikiページを設けています。こうすること によって、私たちはリリースごとにだいたい1から4名の新しいテスターを得て います。彼らのうち何人かは次のリリースの時には去っているでしょう。なので 収穫はそれほど高くはありません...でも、少なくともやらないよりはましです。

より重要なテスターのグループは実際のところ第一のグループ --- 経験があ り、長期的なメンバー --- です。 私たちは(他のネイティブランゲージプロ ジェクトと比べ)「多く」のそのようなメンバーを有しているのでありがたいで す。でも、「オフィシャル」リリースQAに参加しているのはわずか数人です。こ れは主に全体の流れをコーディネートしている私とMechtildeです。一つのプ ラットホームにつき一人のテスター(私がWin, MechtildeがLinux/deb, JacquelineがLinux/RPM, MarkoがSolaris x86 .. そして不定メンバーがMac)が います。 しかし、オフィシャルプロセスについて言うと、完全なQAはこれらの 方々の誰にもできません (例えば、私たちはリリース前に「全て」のTCM-テスト を行い、全ての自動化されたスクリプトを全てのプラットホームで走らせること はできません)。全てのリリースについて、私は少なくとも最小限のテスト(少 なくとも一つのプラットホームでの完全な自動アップデートテスト、各プラット ホームでのTCMリリースsanityシナリオ..でも全てのRCでは無理)は実行し、確 認しようと努めています。

その間にも私は何人かの人に「TCMテストケースでクローズすることに固執しな いで」と言っています。経験上、TCMテストを3回行っている人でもバグを一つ でも見つけることは難しいです。経験ある人を確保し、彼らの得意とするエリア で働いてもらう方がいいかもしれません。あなたがどのような方々と働いている かに左右されるので、残念ながら、これは黄金則として私が断定できるようなこ とではありません。例えば、MechtildeはBaseのバグを非常に早く見つけ、 Jacquelineはそれが彼女自身の仕事上の利益になるためWriterをチェックしま す。私たちは一人か二人のBasicユーザーを有しています...彼らは本当のテス ターではありませんが、彼らのプログラムを新しいRCが出るとすぐにテストして くれます。

しかしこれらの全ての人、誰が新しいバージョンを使用しているかを知ってい て、リリースの準備ができているかどうか決定できる人が必要です。これは本当 にたいへんな仕事です。

ここ数ヶ月の間にますます重要になっていることは、「多く」の仕事を初期のス テージで行っておくことです。例えば私たちは新しいChartモジュール内の不具 合をクローズするためにIRCパーティをもちました(修正された不具合のリスト を得て、一つずつ選び、本当に修正されているかどうかを調べ、クローズす る)。そのようなことをすることで、私たちはリリースQAに関する多くの知識を 集積しています。その知識によって、リリースQAそれ自体にはそれほど時間を必 要としなくなっています。私たちはそのような仲間がいることで本当にラッキー なシチュエーションにいます。私たちは昨日、IRCで3人のchart開発者(すべて ドイツ人)を得ました。これは他のネイティブランゲージチームにはほぼ不可能 です。それにしても、鍵の一つはJacquelineです。彼女は(Sunの社員から新し いメンバーまで)人々とともに働くことに長けています。 彼女は新しいメンバーに特に寛容です。しかし、私が見るに彼女は労働時間の約 25%をOOoコミュニティの仕事に捧げています..何と多いことか(自由時間におけ るOOoのための時間はなおそれより長い)。


> 何人のQAテスターを確保できましたか?


数はそれほど多くありません。リリースQAではプラットホームごとに一人プラス 2,3人の新人テスターがいます。少なくとも一つのRCをインストールし、この新 しいバージョンに取り組むと表明しているエクストラがたぶん5人ほど。

> あなたのコミュニティが抱えている問題はどのようなものですか?

問題はこれらの物事をコーディネートすることです。私たちは新しい人々を惹き つけようと努めているため、彼らに何度も教えなければなりません。ツールと不 具合レポートを正式な方法で行うことばかりでなく、誰かが全ての情報を集める 必要があります(そして誰かが世界的プロジェクトから私たちのローカルなそれ に情報を転送しなければなりません)。リリース作業はなお非常に複雑です..残 念なことに新しいメンバーがすぐに理解できるほど簡単ではありません。

一つの問題は、何人かの「中心メンバー」を入れ換えることが簡単ではないこと です。私はずっと空いておらず、他のチームメンバーの多くが忙しかったため、 2.2.1のリリースは困難でした。 Mechtildeが助っ人に入ってくれ、作業を運営してくれようとしましたが...彼女 はいくつか間違いをしてしまいました。結局はうまくいきましたが。

お役に立てば幸いです。

Andreé

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信