藤巻です。 引き続き、Sophieさんからの返答の翻訳です。 ここでも新人教育がかなり負担なようで、何だか恐縮してしまいます。 ------------------------- Hi Maho,
Maho NAKATA wrote: > Hi Sophie, > >フランス語プロジェクトは世界で最も活発なNLの一つだと思います。 > とりわけあなたがたの最も早いQAに関心を持っています。 > どのように運営されているのですか? ありがとう。実際、私はそれに多くの時間を費しています。これらのQAの期間 中、私は投稿され、FRテスターから出された全ての不具合をチェックしていま す。私は彼らがレポートした全てを再びテストしています。 > 何人のQAテスターを確保していますか? いちばん良い時で30人前後を確保できていますが、ふつうは150人前後です。 > あなたのコミュニティが抱えている問題はどのようなものですか? > 日本人はあなた方から多くを学ばなければなりません;) なおいくつかの問題があります。 - いつも新しいテスターがいること:グループのリードにとってとても時間のか かることで、時々こわくなります。TCMでは千人規模のアカウントを管理しなけ ればなりません。 - ほとんどの貢献者はテストツールのテストに動機付けされていました。Sunが この役割を担っている今(はじめはいいことだと思いましたが)、彼らの多くが 去ってしまいました。たとえもし彼らがテストツールを使ったとしても、テスト ツールがうまくいかないと彼らはいくつかのマニュアルテストをし、不具合をレ ポートできました。 - 私が思うに、すべてのプロジェクトと同様、やる気のある人々を見つけるのは 困難で、テストすべき4か7のRCがあるときに、彼らは退屈してしまい、次回には 戻ってきてくれません。 例えば、私は開発者リリースをテストできるより多くの人を確保したいのです が、これがRCのテスターと同じチームだと、彼らはテストにうんざりして去って しまいます。 やる気を引き出すため、私はブログで全ての新しい機能について翻訳したりしま したが、あまり役には立たなかったようです。 今でも私は人々にマニュアルテストとTCMのモチベーションをもってもらう方法 を探っています。 たぶん彼らにTシャツや景品を送るのもいいかもしれませんが、それがいいこと かどうかはわかりません。 他にも質問があればご遠慮なく(^^) Kind regards Sophie -------------------------------------------------------- 中田さんからSophieへの返答 -------------------------------------------------------- Hi Sophie、親切で最も早い返答ありがとう! > ありがとう。実際、私はそれに多くの時間を費しています。これらのQAの期間 > 中、私は投稿され、FRテスターから出された全ての不具合をチェックしていま > す。私は彼らがレポートした全てを再びテストしています。 えー!それは大変ですね! >> 何人のQAテスターを確保していますか? > > いちばん良い時で30人前後を確保できていますが、ふつうは150人前後です。 多いですね。うちは5,6人です。 > なおいくつかの問題があります。 > - いつも新しいテスターがいること:グループのリードにとってとても時間のか > かることで、時々こわくなります。TCMでは千人規模のアカウントを管理しなけ > ればなりません。 そうですね。 > - ほとんどの貢献者はテストツールのテストに動機付けされていました。Sunが > この役割を担っている今(はじめはいいことだと思いましたが)、彼らの多くが > 去ってしまいました。たとえもし彼らがテストツールを使ったとしても、テスト > ツールがうまくいかないと彼らはいくつかのマニュアルテストをし、不具合をレ > ポートできました。 なぜ彼らは去ってしまったのですか?彼らはテストツールだけを使っていたとい うことですか? > - 私が思うに、すべてのプロジェクトと同様、やる気のある人々を見つけるのは > 困難で、テストすべき4か7のRCがあるときに、彼らは退屈してしまい、次回には > 戻ってきてくれません。 その通り。 > 例えば、私は開発者リリースをテストできるより多くの人を確保したいのです > が、これがRCのテスターと同じチームだと、彼らはテストにうんざりして去って > しまいます。 全くその通りです。 > やる気を引き出すため、私はブログで全ての新しい機能について翻訳したりしま > したが、あまり役には立たなかったようです。 > 今でも私は人々にマニュアルテストとTCMのモチベーションをもってもらう方法 > を探っています。 > たぶん彼らにTシャツや景品を送るのもいいかもしれませんが、それがいいこと > かどうかはわかりません。 (^^) > > 他にもご質問があれば遠慮なく(^^) > > Kind regards > Sophie > ありがとう。私たちはQA問題の多くを共有できますね。 -------------------------------------------------------- Sophieから中田さんへの返答 -------------------------------------------------------- Hi Maho, > こんにちはSophie、親切で最も早い返答ありがとう! > >> ありがとう。実際、私はそれに多くの時間を費しています。これらのQAの期間 >> 中、私は投稿され、FRテスターから出された全ての不具合をチェックしていま >> す。私は彼らがレポートした全てを再びテストしています。 > > えー!それは大変ですね! はい。 > >>> 何人のQAテスターを確保していますか? >> いちばん良い時で30人前後を確保できていますが、ふつうは150人前後です。 > > 多いですね。うちは5,6人です。 > >> なおいくつかの問題があります。 >> - いつも新しいテスターがいること:グループのリードにとってとても時間のか >> かることで、時々こわくなります。TCMでは千人規模のアカウントを管理しなけ >> ればなりません。 > > そうですね。 > >> - ほとんどの貢献者はテストツールのテストに動機付けされていました。Sunが >> この役割を担っている今(はじめはいいことだと思いましたが)、彼らの多くが >> 去ってしまいました。たとえもし彼らがテストツールを使ったとしても、テスト >> ツールがうまくいかないと彼らはいくつかのマニュアルテストをし、不具合をレ >> ポートできました。 > > なぜ彼らは去ってしまったのですか?彼らはテストツールだけを使っていたとい > うことですか? 彼らはテストツールを使うのが好みなのです。TCMのマニュアルテストは退屈で す ;) > >> - 私が思うに、すべてのプロジェクトと同様、やる気のある人々を見つけるのは >> 困難で、テストすべき4か7のRCがあるときに、彼らは退屈してしまい、次回には >> 戻ってきてくれません。 > > その通り。 > >> 例えば、私は開発者リリースをテストできるより多くの人を確保したいのです >> が、これがRCのテスターと同じチームだと、彼らはテストにうんざりして去って >> しまいます。 > > 全くその通りです。 > >> やる気を引き出すため、私はブログで全ての新しい機能について翻訳したりしま >> したが、あまり役には立たなかったようです。 >> 今でも私は人々にマニュアルテストとTCMのモチベーションをもってもらう方法 >> を探っています。 >> たぶん彼らにTシャツや景品を送るのもいいかもしれませんが、それがいいこと >> かどうかはわかりません。 > > (^^) > >> 他にもご質問があれば遠慮なく(^^) >> >> Kind regards >> Sophie >> > > ありがとう。私たちはQA問題の多くを共有できますね。 私もそう思います。 他にもご質問や共有したい情報があれば遠慮なく。 Kind regards Sophie --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [メールアドレス保護] For additional commands, e-mail: [メールアドレス保護]
