藤巻です。
引き続き、Sophieさんからの返答の翻訳です。
ここでも新人教育がかなり負担なようで、何だか恐縮してしまいます。
-------------------------
 Hi Maho,

 Maho NAKATA wrote:
> Hi Sophie,
>
>フランス語プロジェクトは世界で最も活発なNLの一つだと思います。
> とりわけあなたがたの最も早いQAに関心を持っています。
> どのように運営されているのですか?

ありがとう。実際、私はそれに多くの時間を費しています。これらのQAの期間
中、私は投稿され、FRテスターから出された全ての不具合をチェックしていま
す。私は彼らがレポートした全てを再びテストしています。

>  何人のQAテスターを確保していますか?

いちばん良い時で30人前後を確保できていますが、ふつうは150人前後です。

> あなたのコミュニティが抱えている問題はどのようなものですか?
>  日本人はあなた方から多くを学ばなければなりません;)

なおいくつかの問題があります。
- いつも新しいテスターがいること:グループのリードにとってとても時間のか
かることで、時々こわくなります。TCMでは千人規模のアカウントを管理しなけ
ればなりません。
- ほとんどの貢献者はテストツールのテストに動機付けされていました。Sunが
この役割を担っている今(はじめはいいことだと思いましたが)、彼らの多くが
去ってしまいました。たとえもし彼らがテストツールを使ったとしても、テスト
ツールがうまくいかないと彼らはいくつかのマニュアルテストをし、不具合をレ
ポートできました。
- 私が思うに、すべてのプロジェクトと同様、やる気のある人々を見つけるのは
困難で、テストすべき4か7のRCがあるときに、彼らは退屈してしまい、次回には
戻ってきてくれません。

例えば、私は開発者リリースをテストできるより多くの人を確保したいのです
が、これがRCのテスターと同じチームだと、彼らはテストにうんざりして去って
しまいます。
やる気を引き出すため、私はブログで全ての新しい機能について翻訳したりしま
したが、あまり役には立たなかったようです。
今でも私は人々にマニュアルテストとTCMのモチベーションをもってもらう方法
を探っています。
たぶん彼らにTシャツや景品を送るのもいいかもしれませんが、それがいいこと
かどうかはわかりません。

他にも質問があればご遠慮なく(^^)

Kind regards
Sophie

--------------------------------------------------------
中田さんからSophieへの返答
--------------------------------------------------------

Hi Sophie、親切で最も早い返答ありがとう!

> ありがとう。実際、私はそれに多くの時間を費しています。これらのQAの期間
> 中、私は投稿され、FRテスターから出された全ての不具合をチェックしていま
> す。私は彼らがレポートした全てを再びテストしています。

えー!それは大変ですね!

>>  何人のQAテスターを確保していますか?
>
> いちばん良い時で30人前後を確保できていますが、ふつうは150人前後です。

多いですね。うちは5,6人です。

> なおいくつかの問題があります。
> - いつも新しいテスターがいること:グループのリードにとってとても時間のか
> かることで、時々こわくなります。TCMでは千人規模のアカウントを管理しなけ
> ればなりません。

そうですね。

> - ほとんどの貢献者はテストツールのテストに動機付けされていました。Sunが
> この役割を担っている今(はじめはいいことだと思いましたが)、彼らの多くが
> 去ってしまいました。たとえもし彼らがテストツールを使ったとしても、テスト
> ツールがうまくいかないと彼らはいくつかのマニュアルテストをし、不具合をレ
> ポートできました。

なぜ彼らは去ってしまったのですか?彼らはテストツールだけを使っていたとい
うことですか?

> - 私が思うに、すべてのプロジェクトと同様、やる気のある人々を見つけるのは
> 困難で、テストすべき4か7のRCがあるときに、彼らは退屈してしまい、次回には
> 戻ってきてくれません。

その通り。

> 例えば、私は開発者リリースをテストできるより多くの人を確保したいのです
> が、これがRCのテスターと同じチームだと、彼らはテストにうんざりして去って
> しまいます。

全くその通りです。

> やる気を引き出すため、私はブログで全ての新しい機能について翻訳したりしま
> したが、あまり役には立たなかったようです。
> 今でも私は人々にマニュアルテストとTCMのモチベーションをもってもらう方法
> を探っています。
> たぶん彼らにTシャツや景品を送るのもいいかもしれませんが、それがいいこと
> かどうかはわかりません。

(^^)

>
> 他にもご質問があれば遠慮なく(^^)
>
> Kind regards
> Sophie
>

ありがとう。私たちはQA問題の多くを共有できますね。


--------------------------------------------------------
Sophieから中田さんへの返答
--------------------------------------------------------
Hi Maho,

> こんにちはSophie、親切で最も早い返答ありがとう!
>
>> ありがとう。実際、私はそれに多くの時間を費しています。これらのQAの期間
>> 中、私は投稿され、FRテスターから出された全ての不具合をチェックしていま
>> す。私は彼らがレポートした全てを再びテストしています。
>
> えー!それは大変ですね!

はい。

>
>>>  何人のQAテスターを確保していますか?
>> いちばん良い時で30人前後を確保できていますが、ふつうは150人前後です。
>
> 多いですね。うちは5,6人です。
>
>> なおいくつかの問題があります。
>> - いつも新しいテスターがいること:グループのリードにとってとても時間のか
>> かることで、時々こわくなります。TCMでは千人規模のアカウントを管理しなけ
>> ればなりません。
>
> そうですね。
>
>> - ほとんどの貢献者はテストツールのテストに動機付けされていました。Sunが
>> この役割を担っている今(はじめはいいことだと思いましたが)、彼らの多くが
>> 去ってしまいました。たとえもし彼らがテストツールを使ったとしても、テスト
>> ツールがうまくいかないと彼らはいくつかのマニュアルテストをし、不具合をレ
>> ポートできました。
>
> なぜ彼らは去ってしまったのですか?彼らはテストツールだけを使っていたとい
> うことですか?

彼らはテストツールを使うのが好みなのです。TCMのマニュアルテストは退屈で
す  ;)

>
>> - 私が思うに、すべてのプロジェクトと同様、やる気のある人々を見つけるのは
>> 困難で、テストすべき4か7のRCがあるときに、彼らは退屈してしまい、次回には
>> 戻ってきてくれません。
>
> その通り。
>
>> 例えば、私は開発者リリースをテストできるより多くの人を確保したいのです
>> が、これがRCのテスターと同じチームだと、彼らはテストにうんざりして去って
>> しまいます。
>
> 全くその通りです。
>
>> やる気を引き出すため、私はブログで全ての新しい機能について翻訳したりしま
>> したが、あまり役には立たなかったようです。
>> 今でも私は人々にマニュアルテストとTCMのモチベーションをもってもらう方法
>> を探っています。
>> たぶん彼らにTシャツや景品を送るのもいいかもしれませんが、それがいいこと
>> かどうかはわかりません。
>
> (^^)
>
>> 他にもご質問があれば遠慮なく(^^)
>>
>> Kind regards
>> Sophie
>>
>
> ありがとう。私たちはQA問題の多くを共有できますね。

私もそう思います。 他にもご質問や共有したい情報があれば遠慮なく。

Kind regards
Sophie

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: 
[メールアドレス保護]
For additional commands, e-mail: 
[メールアドレス保護]

メールによる返信