The asian languages typically have a standard way to represent their
words in a latin alphabet.  In Japanese, it's called romaji; In
Mandarin, it's pinyin.  I imagine something similar exists for
Korean as well.

I don't think you can really say those romanizations are 'french'
or 'english'.  They are still in their original language, just
represented with the latin alphabet.

--
Tim




. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posted from the new ixda.org
http://www.ixda.org/discuss?post=29055


________________________________________________________________
Welcome to the Interaction Design Association (IxDA)!
To post to this list ....... [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe ................ http://www.ixda.org/unsubscribe
List Guidelines ............ http://www.ixda.org/guidelines
List Help .................. http://www.ixda.org/help

Reply via email to