The asian languages typically have a standard way to represent their words in a latin alphabet. In Japanese, it's called romaji; In Mandarin, it's pinyin. I imagine something similar exists for Korean as well.
I don't think you can really say those romanizations are 'french' or 'english'. They are still in their original language, just represented with the latin alphabet. -- Tim . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Posted from the new ixda.org http://www.ixda.org/discuss?post=29055 ________________________________________________________________ Welcome to the Interaction Design Association (IxDA)! To post to this list ....... [EMAIL PROTECTED] Unsubscribe ................ http://www.ixda.org/unsubscribe List Guidelines ............ http://www.ixda.org/guidelines List Help .................. http://www.ixda.org/help
