Hi Pieter:

For me localization goes well beyond purely a choice of language but
a willingness to invest understanding the market you are selling a
product into. 

This could mean (and not limited to): translating a product into a
local language, understanding if a specific piece of content needed
to exist in that market at all, a rolling plan to talk and design
with your users in that market (not always driving or pushing
functions on them from another model they may not understand in the
first place), what works for them?, talking to people who sell your
product in that market (how do they talk to their customers?) etc etc

Its a "real investment" and often we see only a translation of
content (where the content strategy may be driven from one market
that is only looking at translation or process from one market e.g.
USA and not the bigger picture)

rgds,
Dan


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posted from the new ixda.org
http://www.ixda.org/discuss?post=35326


________________________________________________________________
Welcome to the Interaction Design Association (IxDA)!
To post to this list ....... [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe ................ http://www.ixda.org/unsubscribe
List Guidelines ............ http://www.ixda.org/guidelines
List Help .................. http://www.ixda.org/help

Reply via email to