Op zondag 20 januari 2013 16:24 schreef Freek de Kruijf:

Bij de vertaling in Pootle van de UI kom ik een een suggestie tegen
waarin het Engelse woord asset vertaald wordt met activum (het
Latijnse enkelvoud van activa, neem ik aan). Ik kende het woord niet,
wel activa, en vraag me toch af of bezit(ting) of waardepapier - de
context suggereert dat het daarom gaat - geen beter vertaling is.

Het hangt erg van de context af. In een computeromgeving zou het ook om 
beschikbaar geheugen, schijfruimte, rekentijd of andere middelen kunnen gaan.

Alex.


--
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Antwoord per e-mail aan