Ahojte, Chystá sa vydanie LO 3.5.0. Všelico som poprekladal, mám však zopár nejasností, chcel by som poznať Váš názor.
spin button: 1. v prekladoch mame "rolovacie tlacidlo". 2. Objavil sa navrh "Číselné tlačidlo", 3. Česi majú "Číselník" Som za 3. KSSJ uvádza: číselník <http://slovnik.azet.sk/pravopis/kratky-slovnik/?q=%C4%8D%C3%ADseln%C3%ADk> -a muž. r. plocha <http://slovnik.azet.sk/pravopis/kratky-slovnik/?q=plocha> s číslovanou stupnicou Alebo 2, urcite nie 1. Scroll bar: V prekladoch máme "Posuvný panel" Navrhujem "Posúvač", je to aj v KSSJ Pivot Table: mame preložené ako "Kontingenčná tabuľka" Je to tak dobre? Solver - "riešiteľ" je OK? "Presenter console" máme preložené ako "Prezentačná konzola". Konzola po slovensky ale znamená niečo iné. Čo tak "Prezentačná obrazovka"? Layout je často prekladané ako "vzhľad". Myslím, že "rozloženie" je lepsie. No, a chyba este prelozit nlpsolver. Keby sa niekomu chcelo... zdravím, Milos -- Unsubscribe instructions: E-mail to discuss+h...@sk.libreoffice.org Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/sk/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted