Hola Roman, *

On Wednesday 17 March 2010, 19:20, Roman Gelbort wrote:
> Ariel Constenla-Haile escribió:
> > parece haber un archivo PO, pero no cubre la totalidad del contenido de
> > la extensión:
> > 
> > por ejemplo, falta cubrir
> > 
> > la descripción de la extensión:
> > src/BesserWissA/description/description_de.txt
> > 
> > los diálogos
> > src/BesserWissA/dialogs/ASTLeaf_de_DE.properties
> > 
> > la Ayuda:
> > src/BesserWissA/help/de/ast.BesserWissA/ast_page1.xhp
> > 
> > el menú:
> > src/BesserWissA/registry/data/org/openoffice/Office/Addons.xcu
> > 
> > Me contactaré con uno de los autores y les paso la lista completa de los
> > archivos que deben ser traducidos
> 
> Eso sería muy bueno. Yo le escribí a mi amigo pero todavía no me contestó.
> 
> > si bien recuerdo, el compañero Manfred Mertens traduce alemán... tal vez
> > tenga un tiempo libre (...y ciertamente yo sé alemán, pero no poseo del
> > tiempo libre).
> 
> Toda ayuda debe ser bienvenida!

copio la respuesta de Benjamin Vollmer
> We didn't found an easy solution to cover all the translation strings
> with the po files. So the xml files have to be translated manually. Your
> list seems to be nearly complete. We will publish a detailed translation
> guide at the sourceforge project forum soon.

y de Chris 
> I have completed the translation guide:
> http://sourceforge.net/projects/astool/forums/forum/1027344/topic/3623559

es decir, ahí se puede encontrar una guía para traducir la extensión.  Lo 
mejor es emplear NetBeans para chequear el proyecto con Subversion (SVN) y 
enviarles un parche (el código fuente es en sí un proyecto del NetBeans IDE).

Como ya lo bajé, veo si puedo ponerme a traducir un poco, cualquier cosa 
pregunto sugerencias por acá.

Saludos
-- 
Ariel Constenla-Haile
La Plata, Argentina

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a