Hola Roman, * On Wednesday 17 March 2010, 19:20, Roman Gelbort wrote: > Ariel Constenla-Haile escribió: > > parece haber un archivo PO, pero no cubre la totalidad del contenido de > > la extensión: > > > > por ejemplo, falta cubrir > > > > la descripción de la extensión: > > src/BesserWissA/description/description_de.txt > > > > los diálogos > > src/BesserWissA/dialogs/ASTLeaf_de_DE.properties > > > > la Ayuda: > > src/BesserWissA/help/de/ast.BesserWissA/ast_page1.xhp > > > > el menú: > > src/BesserWissA/registry/data/org/openoffice/Office/Addons.xcu > > > > Me contactaré con uno de los autores y les paso la lista completa de los > > archivos que deben ser traducidos > > Eso sería muy bueno. Yo le escribí a mi amigo pero todavía no me contestó. > > > si bien recuerdo, el compañero Manfred Mertens traduce alemán... tal vez > > tenga un tiempo libre (...y ciertamente yo sé alemán, pero no poseo del > > tiempo libre). > > Toda ayuda debe ser bienvenida!
copio la respuesta de Benjamin Vollmer > We didn't found an easy solution to cover all the translation strings > with the po files. So the xml files have to be translated manually. Your > list seems to be nearly complete. We will publish a detailed translation > guide at the sourceforge project forum soon. y de Chris > I have completed the translation guide: > http://sourceforge.net/projects/astool/forums/forum/1027344/topic/3623559 es decir, ahí se puede encontrar una guía para traducir la extensión. Lo mejor es emplear NetBeans para chequear el proyecto con Subversion (SVN) y enviarles un parche (el código fuente es en sí un proyecto del NetBeans IDE). Como ya lo bajé, veo si puedo ponerme a traducir un poco, cualquier cosa pregunto sugerencias por acá. Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
