On Saturday 20 March 2010, 15:54:22, Ariel Constenla-Haile wrote: > > > parece haber un archivo PO, pero no cubre la totalidad del contenido de > > > la extensión: > > > > > > por ejemplo, falta cubrir > > > > > > la descripción de la extensión: > > > src/BesserWissA/description/description_de.txt > > > > > > los diálogos > > > src/BesserWissA/dialogs/ASTLeaf_de_DE.properties > > > > > > la Ayuda: > > > src/BesserWissA/help/de/ast.BesserWissA/ast_page1.xhp > > > > > > el menú: > > > src/BesserWissA/registry/data/org/openoffice/Office/Addons.xcu > > > > > > Me contactaré con uno de los autores y les paso la lista completa de > > > los archivos que deben ser traducidos > > > > Eso sería muy bueno. Yo le escribí a mi amigo pero todavía no me > > contestó. > > > > > si bien recuerdo, el compañero Manfred Mertens traduce alemán... tal > > > vez tenga un tiempo libre (...y ciertamente yo sé alemán, pero no > > > poseo del tiempo libre). > > > > Toda ayuda debe ser bienvenida! > > copio la respuesta de Benjamin Vollmer > > > We didn't found an easy solution to cover all the translation strings > > with the po files. So the xml files have to be translated manually. Your > > list seems to be nearly complete. We will publish a detailed translation > > guide at the sourceforge project forum soon. > > y de Chris > > > I have completed the translation guide: > > http://sourceforge.net/projects/astool/forums/forum/1027344/topic/3623559 > > es decir, ahí se puede encontrar una guía para traducir la extensión. Lo > mejor es emplear NetBeans para chequear el proyecto con Subversion (SVN) y > enviarles un parche (el código fuente es en sí un proyecto del NetBeans > IDE). > > Como ya lo bajé, veo si puedo ponerme a traducir un poco, cualquier cosa > pregunto sugerencias por acá.
bue... parece q no nací para traducir. Ya en la primera linea es difícil elegir si traducir o dejarlo el tecnicismo: SVN update SVN commit en la versión alemana han dejado los términos en inglés, pues se trata de dos términos técnicos (dos comandos de Subversion)... quien vaya a usar esta característica q trae la extensión, obviamente ya debe saber emplear svn, y por ende sabe de que se trata... En cualquier caso, la buena noticia es que las cadenas están en inglés, no en alemán (aunque tal vez se las pasó alguna, pues según comentó Francisco había cadenas que estaban en alemán y no inglés...). Saludos -- Ariel Constenla-Haile La Plata, Argentina --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
