I saw the talk about the Italian version on GNU Social and I went to look at the Greek version, where I spotted the same mistake
> 45. προτρέπει, στο πλαίσιο της στρατηγικής για την ενιαία ψηφιακή
> αγορά, να ενισχυθούν οι προσπάθειες για τον έλεγχο της εφαρμογής
> [δωρεάν] και ανοιχτού λογισμικού στα εκπαιδευτικά ιδρύματα [...]
[δωρεάν] is a translation of the 'gratis' sense of 'free'. 'Libre' is
[ελεύθερο].
I don't have any contacts in the EU, for better or for worse, so I hope
someone in this list does.
--
GnuPG Fingerprint: 3E2F 5E37 0BD1 7EBF 46FB 13E2 489A 2D30 A07D 0AFC
* Consider using e-mail encryption:
https://emailselfdefense.fsf.org/
pgpip740tX8m8.pgp
Description: OpenPGP digital signature
_______________________________________________ Discussion mailing list [email protected] https://mail.fsfeurope.org/mailman/listinfo/discussion
