2010/2/28 Ram-on Agmon <agm...@gmail.com>

> ירון שלום.
>
> אני מדבר בשמי בלבד :) אך באופן כללי הגישה של הוועד היא לאפשר לכל המעונינים
> שימוש במשאבים העומדים לרשות העמותה לכל פרויקט המקדם את התוכנה החופשית. זה
> התפקיד שלנו :).
>
אכן...
חשבתי על זה לעומק והגעתי למסקנה שאולי הצעד הנבון ביותר להכנת מילון מונחים
עברי יהיה הרחבת השלוחה העברית של Open-Tran לשרת ישראל
הצעד יאפשר לנו לשלוט על התכנים במערכת וגם לוודא שהשירות יהיה יותר זמין מאשר
המצב הנוכחי (ברב ניסיונות הגישה שלי לאתר התקבלתי בסבר פנים יפות על ידי שגיאה
500 בשרת)
הצעד דורש נפח אחסון לא קטן אבל תעבורה יחסית קטנה (בהתאם לצורך המתרגמים),
לדעתי מערכת כזאת עדיפה על מערכות תרגום (מה גם שבגזר יש מערכת לניהול תרגומים)


>
> רם און.
>
>
>
>
> 2010/2/28 Yaron Shahrabani <sh.ya...@gmail.com>
>
> אני מבקש להודות לוועד המקור על אירוח המיזם
>> בנוגע לשרת Pootle אני חושב שלא כדאי למהר, אני בוחן כעת אפשרויות אל מול
>> התוכנה של Transifex או אולי אף התוכנה של Launchpad עם יכולות מוגבלות
>> (תרגומים בלבד), כרגע הפתרונות המוצעים הם בגדר בדיקה ולכן יש להמתין מעט
>> בסבלנות
>>
>> Transifex כרגע לא מציעה יכולות מרשימות ויכולת העבודה איתה מוגבלת
>> Pootle לא ידידותית מספיק בעיני ונדרשת עוד עבודה על המוצר כדי להפוך אותו
>> למשהו נגיש ונוח (שילוב ידיים בין Transifex ל־Pootle היה מוליד כלי מאוד מוצלח
>> לדעתי)
>> Launchpad כיום מבחינת איסוף תרגומים וניהול זכרון תרגום וכיוב' היא המוצלחת
>> ביותר, החסרון האדיר של המערכת הוא שהיא מאוד כבדה על השרת וצריך למצוא דרך
>> "לכבות" לה את כל האופציות, לכל החששנים - לאנצ'פד מסוגלת להחזיר תרגומים
>> למיזמי המקור (ישנם מיזמים רבים שמשתמשים בלאנצ'פד ונהנים מהיכולות האלה)
>>
>> אשמח לשמוע את תגובות הוועד בנושא ולהודות על ההצעה להפעלת תוכנת שרת לניהול
>> תרגומים
>> Yaron Shahrabani - CTO
>> "The Campus"
>> Web: http://www.hacampus.org.il/
>> Israeli Applicable Studies Institute
>> 200 Hativat Yiftah St., Karmiel, Israel
>> Phone Number: +972 (4) 9988508
>>
>>
>>
>> 2010/2/28 Ram-on Agmon <agm...@gmail.com>
>>
>>> שלום.
>>>
>>> זה פרויקט תרגומים, אם אתם רוצים עוד פרטים אתם מוזמנים לעבוד מול דור.
>>>
>>> לגבי פרויקטים נוספים, כל מי שמעוניין להרים פרויקט מוזמן להעביר לוועד את
>>> הפרטים לגבי הפרויקט והיקף המשאבים הנדרשים.
>>>
>>> יום טוב.
>>> רם און.
>>>
>>> 2010/2/28 Tomer Cohen <tom...@gmail.com>
>>>
>>> אם מישהו רוצה תרגומים, אפשר לשכנע את הועד להקים שרת pootle לטובת
>>>> פרוייקטים חופשיים. השאלה היא אם תהיה לזה דרישה מספיק גדולה בשביל להצדיק
>>>> תחזוקה של שרת כזה...
>>>>
>>>> 2010/2/28 ik <ido...@gmail.com>
>>>>
>>>> אם אני מבין נכון מדובר בפרוייקט לבצע תרגומים ?
>>>>>
>>>>> בהתאם לתשובה אמשיך לשאול שאלות :)
>>>>>
>>>>> עידו
>>>>> http://ik.homelinux.org/
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2010/2/28 Ram-on Agmon <agm...@gmail.com>
>>>>>
>>>>>>  שלום לכולם.
>>>>>>
>>>>>> בעקבות פניתו של דור, וועד המקור החליט לאפשר לו להקים את פרויקט "גזר"
>>>>>> על אחד מהשרתים של העמותה.
>>>>>>
>>>>>> הפרויקט נגיש בכתובת: http://wiki.hamakor.org.il/gezer
>>>>>>
>>>>>> הפרויקט הוא בתחילת דרכו ודור ישמח לכל עזרה.
>>>>>>
>>>>>> יום טוב.
>>>>>> רם און
>>>>>> חבר וועד "המקור".
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Discussions mailing list
>>>>>> Discussions@hamakor.org.il
>>>>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Discussions mailing list
>>>>> Discussions@hamakor.org.il
>>>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Tomer Cohen
>>>> http://tomercohen.com
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Discussions mailing list
>>> Discussions@hamakor.org.il
>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>>
>>
>>
>
_______________________________________________
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות