Yaron Shahrabani

<Hebrew translator>



2013/11/29 Shai Berger <[email protected]>

> הי ירון וכולם,
>
> קודם כל, קבל ח״ח.
> On Thursday 28 November 2013 09:30:42 Yaron Shahrabani wrote:
> > היי חברים!
>
> > כמה החלטות שלקחתי על עצמי:
> > לכל אות יש סימון לפי תקן ISO ייחודי לסימון שפות בשתי אותיות (במקרים שזאת
> > שפה פחות פופולרית אז 3 אותיות), האותיות של עברית הן he כאמור ובחרתי רק
> אותן
> > לתרגם ל„עב“ בעוד שבכל השאר לא נגעתי, דעתכם?
>
> לדעתי גם בעברית לא צריך לגעת –– זה נתון טכני.
>

לעניות דעתי זה לא נתון טכני, במחוון פריסת המקלדת (למשל ביוניטי של אובונטו
או ב־gnome-shell מופיעות שתי אותיות לציון הפריסה הנבחרת, אילו הנתון הזה היה
טכני לא הייתה אפשרות לתרגם אותו כי הוא עשוי היה לשבור את התאימות בין התקן
לבין היישום.

>
> > יש לי התלבטות לגבי תרגום המונח guillemets שאלו הסוגריים המשולשים שמשמשים
> > לציון ציטוט בכל מיני שפות (« »), אשמח אם תוכלו להציע שם אם אתם מכירים.
>
> סוגר מזוּוֶה (מלשון זווית) כפול ימני\שמאלי או מרכה מזוה כפולה, זה השם לפי
> התקן
> הישראלי ת״י 1489. אאל״ט הם „כפולים” כי יש גם יחידים.
>

מעולה שי, תודה! זה אחד המזעזעים... יש בלשנים בקהל שיכולים להציע חלופה הולמת
ומקובלת? הסיבה שאני שואל היא כי לא אחת האקדמיה/מכון התקנים מתעדים מונחים
פרי מוחם הקודח ואז אנו מגלים שלמרות שזה התרגום התקני (שמתועד בתקן בתשלום)
הציבור בכלל משתמש במונח אחר (אולי גם מהסיבה שהתקן הזה לא מפורסם לקהל הרחב
ואנשים לא תמיד יודעים לאכוף אותו או לחלופין לשלם את הסכום המלא רק לטובת
מילים בודדות מתוך מסמך התקן).

אם לא תהיה בררה אשתמש בזה, בינתיים כתוב שם מרכאות משולשות שזה קביל באיזושהי
צורה (נועצתי בבלשנים בכירים ☺).

>
> יש בתקן הזה שמות לכל מיני סימנים; אני חושש שאינני רשאי להפיץ את מסמך התקן
> בציבור, אבל אני יכול לברר, ובינתיים לשלוח אישית למי שמעוניין.
>

מצאתי תרגום של חלק מתווי היוניקוד לעברית, אני לא יודע עד כמה זה מקובל ונפוץ
אבל הרשיתי לעצמי להיעזר בזה:
http://www.nashbell.com/ver008/php/Unicode%2002000.php

בברכה,
ירון.

>
> 2 האגורות שלי,
>
>         שי.
>
_______________________________________________
Discussions mailing list
[email protected]
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות