Hallo allerseits,
Peter Eberhard ſchrieb am 18.09.2009 06:22 Uhr:
Am Freitag, den 18.09.2009, 05:46 +0200 schrieb Dennis Heidsiek:
Peter hat recht, leider ist ♫nj schon für nj (das müsste wohl niederländisch
sein) vergeben.
Serbisch.
Fast … knapp daneben ist auch vorbei ;-).
Die schreiben zwar kyrillisch, aber wenn sie das gerade mal nicht tun und eine
1:1-Zuordnung zu Lateinisch wollen, ersetzen sie њ durch nj.
Interessant, dass wusste ich nicht.
Niederländisch hat nur IJ und ij.
Genau, so war das … ich hatte nur in Erinnerung, dass es im
Niederländischen irgendein *j als eigenen Buchstaben gibt.
Pascal Hauck ſchrieb am 18.09.2009 09:34 Uhr:
Am Freitag, 18. September 2009 06:22:56 schrieb Peter Eberhard:
• ♫zwnj
besser, aber ziemlich lang.
Warum nicht eine deutsche Bezeichnung? ♫lt (also LT in klein für
Ligutur-Trenner)
Gute Idee, Pascal! Die Coko wäre auch noch frei … also, ist jemand dagegen?
Viele Grüße,
Dennis-ſ