U této diskuse mi není úplně jasné, na čem se tedy překladatelé shodli...

"Privacy Policy" -- zásady ochrany osobních údajů?

"Privacy Notice" -- oznámení o ochraně osobních údajů?

pk


On Mon, 19 Dec 2016 18:36:23 +0100
Michal Stanke <[email protected]> wrote:

> Odkazy na MS jsou podle mne v pořádku.
> 
> U policy navrhuji nepřidávat do slovníku samostatně, ale jako jednotlivá 
> spojení. Zaznělo "Privacy policy", ale vlastně také "Privacy notice". 
> Máte někdo další, nebo mohu zanést do slovníku podle dvou posledních 
> příspěvků níže?
> 
> Michal Stanke
> 
> Dne 8.12.2016 v 08:30 Václav Čermák napsal(a):
> > "Policy" samostatně jako "zásady" (množné číslo). Pokud jde o slovní 
> > spojení obsahující termín "policy", je potřeba vzít v úvahu význam 
> > toho spojení. MS překládá Privacy Policy jako "zásady ochrany osobních 
> > údajů".
> >
> > Pozn.: Nerad bych někoho dráždil častými odkazy na MS. Dělám to z toho 
> > důvodu, že mám možnost se na překladech pro MS podílet a spolupracuji 
> > na tom s profesionály, kteří nejsou zaměstnanci MS. Snažím se spojit 
> > to nejlepší z obou světů, abychom mohli pro svobodný software vytvořit 
> > prvotřídní uživatelské prostředí.
> >
> > Václav Čermák
> > *
> > *
> > *Tel.: *+420 775 263 775
> > *E-mail: *[email protected] <mailto:[email protected]>
> > *Skype: *vaclav.cermak.biz <http://vaclav.cermak.biz>
> >
> > Dne 7. prosince 2016 22:00 Michal Stanke <[email protected] 
> > <mailto:[email protected]>> napsal(a):
> >
> >     Ahoj.
> >
> >     Výstup z dnešní diskuze
> >     
> > <https://riot.im/app/#/room/%23l10ncz:matrix.org/$1481137359495857PUtLY:matrix.org>:
> >     v určitém případě může v textu policy odkazovat skutečně na jednu
> >     konkrétní zásadu. V 99% to ale bude něco jako "Privacy policy" a
> >     pak jsou zásady na místě. Nadhodili jsme ale také "politiky"
> >     (zásady jsou spíše jako lidská vlastnost) nebo "pravidla".
> >     Politiky a pravidla se určitě hodí lépe než zásady třeba pro
> >     nějaké nastavení zabezpečení atp.
> >
> >     Spíše je otázka, jestli nesjednotit spojení
> >     <https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=1322386> obsahující
> >     policy a podobná - "Privacy Policy", "Privacy Notice", ... Už
> >     dneska máme v Mozillích dokumentech někde Ochrana soukromí a někde
> >     Oznámení o ochraně osobních údajů. Trochu podle toho, která
> >     agentura (něco možná i my) překládala.
> >
> >     Michal Stanke
> >
> >     Dne 2.12.2016 v 09:00 Michal Stanke napsal(a):
> >>     Václav Čermák
> >>
> >>         policy - zásady (v mn. č.)
> >>
> >
> >
> >     _______________________________________________
> >     diskuze mailing list
> >     [email protected] <mailto:[email protected]>
> >     http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
> >     <http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze>
> >
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > diskuze mailing list
> > [email protected]
> > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
> 
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem