Birêz Abdulkadir Bingol,
Ya rastî îtiraza we li birêz Mamoste Marûf e, lêbelê bala min jî kişand.
Ez jî dixwazim nêrîn û fikra xwe bînim ziman.

Meriv dikare bêje ku bandora zimanê tirkî piştî salên nodî li ser zimanê me
zêdetir bû. Hetanî salên nodî jî di axavtina kurdan de bandora zimanê tirkî
ewqasî zêde nedihate dîtin û hiskirin. Dema ku di wan salan de kurdek
diaxivî meriv zûbizû rastî bandora tirkî nedihat.
Lê piştî salên nodî ku xwendin û nivîsandina kurdî zêde bû û pêwistî bi
bêje, têgih, îdyom û îfadeyên nû çêbû, kurdan li deriyê tirka dan û bi
piranî ji wir sûd wergirtin.
Mesela gelek têgehên ku em îro di zimanê nivîskî û medyayê de bi kar tînin
encama vê yekê bûn. Bo mînak "Xwepêşandan, binçavkirin, navbeynkar, hewldan,
çalakî, meş (lidarxistin), jiyan (ji dest dan), êpirsîn, hevdîtin,
nirxandin, afirandin û hwd."
Ev têgih û gelekên wekî van ji ber hemberê van yên tirkî hatine çêkirin û bi
piranî di zimanî kurdî de bi cih bûne.
Ev rewş ne cihê kêfxweşî û serbilindiyê ye, berevajî vê cihê xemgîniyê ye.
Lewra divabû ku têgihên kurdî ne ji ber tirkî, an jî ingilîzî, pêşî ji ber
Farisî an jî zimanên din yên malbaya Hindû-Aryanî hatibana çêkirin.
Helbet, di zimanê nivîsandinê de pêwistî bi çêkirina bêje û têgihên
nû çêdibin û ev tiştekî bivê nevê ye. Lêbelê rê û rêbaza ku were şopandin,
divê bi zanistî be û li zimanê kurdî were. Dema ku meriv pêwistî bi kar
anîna wê têgihê anî, divê meriv bi dilxweşî wê bi kar bîne, ne bi acizî û
xemgînî. Lewra di rewşên wiha de pirsgirêk û problemên din jî derdikevine
holê ku ew zimanê qala mijarê gelekî zerarê ji vê yekê dibîne. Kesên ku
têgihên heyî naecibînin, radibin ew bi xwe tiştekî davêjin holê û li serê
ziman dikine bela. Kêsên ehl jî, yên ne ehl jî xwe li ziman radikşînin û her
yek jê dibe zimanzanek û derdikeve holê.
Ji ber vê yekê, hewcehî bi konsensus û îttifaqek berfireh heye ku biryara li
ser ziman bide û vê biryarê  wekî bulten, belavok an jî kitêbekê belav
bikin.
Karên wiha jî karên sazî û rêxistinan e. Ev bar, barê rêxistinên wekî
enstîtu, weqif, komele, weşanxane û kovarên kurdî ye.

Feqet, dixwazim vê jî bêjim: Bi min "Parvekirin" peyveke pir xweş e û ne
çêkirî ye. Tê bîra min ku me di zarokatiyê de ev peyv bi kar dianî. Yanî ne
ji ber tirkî hatiye çêkirin.

Bi hêviya ku ev mijar were domandin.

Silav
Serger Barî

-- 
-  Diwanxane, platformek azad u serbixwe; koma hemi Kurda ye. Diwanxane grubeke 
ideolojik nine. Li ve dere demokrasi serdest e; hemu Kurd dikarin bir u ramanen 
xwe bi serbesti binin ziman. Lebele di nava me de heqaret u rexneyen reshkirine 
qedexe ne. Ji kerema xwe, hevalen ku Kurdi dinivisin, dixwinin an ji teze hin 
dibin; ki dibin bila bibin, deweti Diwanxane bikin. 
 -  Diwanxane; en genis katilimli, ozgur Kurd mail grubu. Her yazinin hukuki 
sorumlulugu yazarina aittir. Kurd milliyetciligi esas alinir. Her inanisa, her 
millete saygili olan bu BAGIMSIZ grupta ideolojik kaba propagandalara sicak 
bakilmaz. Imlasi, anlatimi savruk; saldirganlik ya da siddet iceren gereksiz 
mailler onaylanmaz. Kurtce mesajlara oncelik taninir. MODERATORLER: Serger 
Barî, Xanim Rojda, Mihemed Rojbin ANA SAYFAMIZ: 
http://groups.google.com.tr/group/diwanxane

Cevap