في ث، 06-09-2011 عند 07:28 -0700 ، كتب abed fa:

 <في ترجمة epiphany-extensions
> ----------------
 <بم نترجم Tab عندما تشير إلى زر لوحة المفاتيح الذي يقع فوق Caps Lock ؟ 

لا أعلم له ترجمة متفقًا عليها. يحتاج إلى نقاش في القاموس التقني.

 <وجدت "شوربة"، قصدي soup ^_^ في مدخلتين، أبقيتهما غير مترجمتين. ما
 <هي soup_session ؟

           شوربة اسم لبرنامج، لست بحاجة لترجمته الآن. يمكنه الانتظار :-)

 <وجدت هنا أخطاء msgfmt أيضاً !!
إلى كل من يجد أخطاء msgfmt هذه: أرسلها إلى بريدي الشخصي، وسأراجعها متى
استطعت ذلك


 <في ترجمة fantasdic
> -------------
 <الجمل التي كانت معلمة بـfuzzy ترجمتها مخزية (لا علاقة لها بالنص
 <الاصلي). 

الجمل المبهمة في معظمها ترجمة آلية (تغيرت الجملة الأصلية مثلا، ونُقلت
كما هي).

 <قمت بإعادة ترجمة كلّ النصوص المبهمة وغير المترجمة، وهذا الناتج
 <كانت هناك مشكلة msgfmt -vc لم أتمكن من رفع الملف بسببها، وبعد مراجعة
 <الملف حوالي عشر مرّات، تبين أنّها من الترجمة القديمة (وليس من ترجمتي)،
 <فما المشكلة؟ وكيف تم قبول الملف السابق وبه كلّ هذه المشاكل؟؟
 <+ هل تم تغيير صيغة المعدود في وقت ما بعد تلك الترجمة؟
 <قمت بإصلاحها وإعادة المحاولة.
 <هناك أخطاء كثيرة ومشاكل توفق في الترجمة السابقة لهذا الملف، وعلى الرغم
 <من مراجعتي له عدّة مرّات، إلا أني لست متأكداً من خلوّه من الأخطاء.
 <أقترح تحويله إلى المراجعة المكثفة بعد انتهاء مدّة الترجمة.
 <أصابني صداع غير محتمل بسبب هذين الملفين؛ يكفي عملاً اليوم! 

شكرًا على العمل الذي تقوم به، ولكن لا ترهق نفسك بحماسك هذا :-)


 <ترجمة fantasdic تم رفعها
 <أمّا إضافات إبفاني فلم أتمكّن من رفعها على رغم من تكرار المحاولة
 <لإيجاد الخطأ المتبقّي، حتى أصابني اليأس والإحباط.
 <الملف هنا لمن أراد أن يكمل:
> http://members.multimania.co.uk/abdilra7eem/mirror/localize/gnome_3-2/

سأحاول مراجعتها لاحقا.


_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على