في ث، 06-09-2011 عند 07:28 -0700 ، كتب abed fa:
<في ترجمة epiphany-extensions
> ----------------
<بم نترجم Tab عندما تشير إلى زر لوحة المفاتيح الذي يقع فوق Caps Lock ؟
لا أعلم له ترجمة متفقًا عليها. يحتاج إلى نقاش في القاموس التقني.
<وجدت "شوربة"، قصدي soup ^_^ في مدخلتين، أبقيتهما غير مترجمتين. ما
<هي soup_session ؟
شوربة اسم لبرنامج، لست بحاجة لترجمته الآن. يمكنه الانتظار :-)
<وجدت هنا أخطاء msgfmt أيضاً !!
إلى كل من يجد أخطاء msgfmt هذه: أرسلها إلى بريدي الشخصي، وسأراجعها متى
استطعت ذلك
<في ترجمة fantasdic
> -------------
<الجمل التي كانت معلمة بـfuzzy ترجمتها مخزية (لا علاقة لها بالنص
<الاصلي).
الجمل المبهمة في معظمها ترجمة آلية (تغيرت الجملة الأصلية مثلا، ونُقلت
كما هي).
<قمت بإعادة ترجمة كلّ النصوص المبهمة وغير المترجمة، وهذا الناتج
<كانت هناك مشكلة msgfmt -vc لم أتمكن من رفع الملف بسببها، وبعد مراجعة
<الملف حوالي عشر مرّات، تبين أنّها من الترجمة القديمة (وليس من ترجمتي)،
<فما المشكلة؟ وكيف تم قبول الملف السابق وبه كلّ هذه المشاكل؟؟
<+ هل تم تغيير صيغة المعدود في وقت ما بعد تلك الترجمة؟
<قمت بإصلاحها وإعادة المحاولة.
<هناك أخطاء كثيرة ومشاكل توفق في الترجمة السابقة لهذا الملف، وعلى الرغم
<من مراجعتي له عدّة مرّات، إلا أني لست متأكداً من خلوّه من الأخطاء.
<أقترح تحويله إلى المراجعة المكثفة بعد انتهاء مدّة الترجمة.
<أصابني صداع غير محتمل بسبب هذين الملفين؛ يكفي عملاً اليوم!
شكرًا على العمل الذي تقوم به، ولكن لا ترهق نفسك بحماسك هذا :-)
<ترجمة fantasdic تم رفعها
<أمّا إضافات إبفاني فلم أتمكّن من رفعها على رغم من تكرار المحاولة
<لإيجاد الخطأ المتبقّي، حتى أصابني اليأس والإحباط.
<الملف هنا لمن أراد أن يكمل:
> http://members.multimania.co.uk/abdilra7eem/mirror/localize/gnome_3-2/
سأحاول مراجعتها لاحقا.
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc