Just concentrate on the actual user facing applications, the web stuff
can be translated anytime.

On Wed, Sep 07, 2011 at 03:32:24PM -0700, abed fa wrote:
> oops!
> that was a bit late, but thanks anyway!
> what about the Library site?
> + Is anyone interested in the Videos ?
> http://l10n.gnome.org/languages/ar/gnome-infrastructure/ui/
> 
> ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
> From: Khaled Hosny <[email protected]>
> To: abed fa <[email protected]>
> Cc: Mohammed Adnène Trojette <[email protected]>; Abderrahim Kitouni
> <[email protected]>; Youssef Chahibi <[email protected]>; doc arabeyes
> <[email protected]>
> Sent: Thursday, September 8, 2011 12:47 AM
> Subject: Re: Gnome 3 Website translation
> 
> Don't waste time on it, the site does not support RTL layout and there
> was no interest in fixing it (I offered help and got no much response).
> 
> On Wed, Sep 07, 2011 at 02:40:59PM -0700, abed fa wrote:
> > Hi all,
> >
> > In this page: http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome3-web/master/gnome3/ar
> >
> > Are language names supposed to be written in their original language, so 
> > that
> > their speakers know what they refer to?
> > or should they be translated to the language I'm translating to?
> > or should they be in English?
> > or what??
> >
> > I found that some are translate to my language; others are copied as they
> are;
> > some do not have translations at all.
> > What should I do here?
> >
> > -------------------
> > A. Fakhouri
> 
> --
> Khaled Hosny
> Egyptian
> Arab
> 
> 

-- 
 Khaled Hosny
 Egyptian
 Arab
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على