Just concentrate on the actual user facing applications, the web stuff can be translated anytime.
On Wed, Sep 07, 2011 at 03:32:24PM -0700, abed fa wrote: > oops! > that was a bit late, but thanks anyway! > what about the Library site? > + Is anyone interested in the Videos ? > http://l10n.gnome.org/languages/ar/gnome-infrastructure/ui/ > > ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ > From: Khaled Hosny <[email protected]> > To: abed fa <[email protected]> > Cc: Mohammed Adnène Trojette <[email protected]>; Abderrahim Kitouni > <[email protected]>; Youssef Chahibi <[email protected]>; doc arabeyes > <[email protected]> > Sent: Thursday, September 8, 2011 12:47 AM > Subject: Re: Gnome 3 Website translation > > Don't waste time on it, the site does not support RTL layout and there > was no interest in fixing it (I offered help and got no much response). > > On Wed, Sep 07, 2011 at 02:40:59PM -0700, abed fa wrote: > > Hi all, > > > > In this page: http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome3-web/master/gnome3/ar > > > > Are language names supposed to be written in their original language, so > > that > > their speakers know what they refer to? > > or should they be translated to the language I'm translating to? > > or should they be in English? > > or what?? > > > > I found that some are translate to my language; others are copied as they > are; > > some do not have translations at all. > > What should I do here? > > > > ------------------- > > A. Fakhouri > > -- > Khaled Hosny > Egyptian > Arab > > -- Khaled Hosny Egyptian Arab _______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

