> -----Message d'origine-----
> De : Evy [mailto:[email protected]]
> Envoyé : vendredi 16 août 2013 20:07
> À : [email protected]
> Objet : [fr-doc] RE: Modèles
> 
> 
> Bonsoir à tous,

Bonsoir,

> 
> Pour ma part, je me réveille enfin ! ;-) (J'ai repris le travail cette
> semaine... difficile de réagir plus rapidement.)

Il n'y a pas le feu !

> 
> Je suis toujours un peu perdue dans les messages et les versions des
> chapitres 10 et 15 du Guide Writer. Mais comme Philippe, je suis tombée sur
> mon postérieur en voyant le travail de Jean-Yves. Toutes mes félicitations !
> =D

Mes félicitations à la traductrice, car même les documents non relus sont 
quasiment parfaits. 

> 
> Ma question est la suivante (je tombe vraiment comme un cheveu dans la
> soupe... pardonnez-moi !) : comme les modifications ont été effectuées sur
> "mes" chapitres, y a-t-il lieu que je fasse quelque chose (analyse
> minutieuse, comparaison avec l'ancien document, etc.) ???

Théoriquement, rien n'a été modifié dans le texte (à l'exception du 
copier-coller du contenu des deux premières pages). Pour le corps du document, 
les modifications ne portent que sur les propriétés appliquées aux paragraphes 
et aux caractères.

L'opération la plus "risquée" est l'éradication des surcharges, car il y a 
beaucoup de surcharges et de décisions à prendre dans chaque paragraphe :
- Appliquer un style de caractère ou pas et lequel,
- Effacer ou pas la surcharge.

Pour le chapitre 10 je me suis repris à plusieurs fois avec des pauses 
intermédiaires, notamment, parce que l'éradicateur ne sait pas traiter des cas 
complexes rencontrés : style de caractère non adéquat surchargé. Il permet bien 
de remplacer une surcharge par un style de caractère, mais pas les 2 opérations 
simultanément.

> J'ai déjà jeté un rapide coup d'oeil sur les deux chapitres modifiés et n'ai
> actuellement pas remarqué de problème. Si nécessaire, j'approfondirai
> l'analyse lors de la correction du chapitre 15 (relu par Jean-Yves).

La question : faut-il adopter ce nouveau format dont l'objectif est de répondre 
aux spécifications de codage de la documentation (l'aspect n'étant pas modifié) 
? 

Si la réponse était "Oui", il faudrait poursuivre la relecture sur les versions 
modifiées. En cas de retouches du modèle après sa révision et des mises au 
point nécessaires je pourrais me charger de l'application des évolutions aux 
deux chapitres.

Si la réponse était "Non", il faudrait repartir de la dernière version avant 
transformation en intégrant éventuellement les commentaires que j'ai mis dans 
le document.

Dans le cas d'une adoption du modèle, il serait préférable d'appliquer la 
"moulinette" avant traduction de manière à supprimer les risques de toucher à 
un document après traduction et relecture. Normalement, la traduction ne 
devrait pas introduire de surcharges. 

Comme cela est prévu dans les procédures trouvées sur le site : 
http://www.odfauthors.org/libreoffice/english/resources-for-contributers. 
Chapitre 2, page 23 : "7) Check that the paragraph and character styles used 
are correct (see Chapter 6, Using the LibreOffice Chapter Template).", une 
relecture devrait porter sur la codification. Cette opération ne devrait-elle 
pas comprendre le passage de l'éradicateur ?

Pour nous consoler, même le document qui explique comment coder la 
documentation et comment ne pas surcharger par des propriétés locales en 
comportent un nombre non négligeable, dont la plupart ne sont pas explicables. 
Merci Laurent Godard, son merveilleux outil ne doit pas être assez connu. Merci 
aussi, car je me suis largement inspiré de cette macro pour rédiger les 
fonctions de la moulinette.

En attendant, je ne touche plus à rien.

Cordialement.

Jean-Yves Royer


-- 
Envoyez un mail à [email protected] pour savoir comment vous 
désinscrire
Les archives de la liste sont disponibles à 
http://listarchives.libreoffice.org/fr/doc/
Tous les messages envoyés sur cette liste seront archivés publiquement et ne 
pourront pas être supprimés

Répondre à