Jean-Francois Nifenecker a écrit : > gilles bignebat a écrit : >> >> Je bute simplement sur la traduction de 'malicious' dans 'make sure the >> macros contained in the document are not malicious' >> >> D'après http://glossaire.traduc.org/index.php: >> Correspondances approximatives (mots entiers seulement) >> anglais français >> malicious software logiciel contenant des instructions pernicieuses >> >> mais ça ne me plait que moyennement. >> > > A moi aussi ;-) > > La traduction du terme anglais "malicious" est en français "malveillant" > (et bien sûr, non pas "malicieux"). > Bon sang, mais c'est bien sûr! :-) Je corrige de ce pas (à la bêche)
--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
