Hi Laurent,

 > I see a need there to define them clearly as soon as possible. But ?how?

I see your point.  Ikuko, do you know where we can ask the definition of
the new term ?  For example, now I am working on the term "authority".

I assume it is the one way to name repository, but cannot find
a definition.

Regards,

-Reiko

Laurent Blume wrote:
> Ikuko Kagaya a ?crit :
>> The files are http://opensolaris.org/os/project/indiana/resources/rn3/
>>
>> I truly appreciate each langs OpenSolaris community people who contributed 
>> for review and/or
>> translaiton.
>> Thank you very much!  This is the first time to work with the community for
>> translate and review to publish a book.  Our team learned a lot from you !!
> 
> I'm glad we could be of some help! I also do hope that next time, we'll
> get a bit more time to do an even more thorough job, it was really a
> short order.
> 
> And also, there's been discussions about the new terms introduced in
> OpenSolaris, and their possible translations.
> 
> I see a need there to define them clearly as soon as possible. But ?how?
> is the question. It's not easy to stray away from the SunGloss reference
> when existing terms are used in a new context. The wiki probably would
> be better, if there's a way for the definitions there to get back to the
> translators.
> 
> Laurent

-- 
********************************************
Reiko Saito
Japanese Language Lead
Translation Language and Information Services (TLIS)
Globalization Services
Sun Microsystems, Inc.
Email: reiko.saito at sun.com
Phone: +81 3 5962 4912
Blog: http://blogs.sun.com/reiko
********************************************

Reply via email to