Hi Laurent, > I see a need there to define them clearly as soon as possible. But ?how?
I see your point. Ikuko, do you know where we can ask the definition of the new term ? For example, now I am working on the term "authority". I assume it is the one way to name repository, but cannot find a definition. Regards, -Reiko Laurent Blume wrote: > Ikuko Kagaya a ?crit : >> The files are http://opensolaris.org/os/project/indiana/resources/rn3/ >> >> I truly appreciate each langs OpenSolaris community people who contributed >> for review and/or >> translaiton. >> Thank you very much! This is the first time to work with the community for >> translate and review to publish a book. Our team learned a lot from you !! > > I'm glad we could be of some help! I also do hope that next time, we'll > get a bit more time to do an even more thorough job, it was really a > short order. > > And also, there's been discussions about the new terms introduced in > OpenSolaris, and their possible translations. > > I see a need there to define them clearly as soon as possible. But ?how? > is the question. It's not easy to stray away from the SunGloss reference > when existing terms are used in a new context. The wiki probably would > be better, if there's a way for the definitions there to get back to the > translators. > > Laurent -- ******************************************** Reiko Saito Japanese Language Lead Translation Language and Information Services (TLIS) Globalization Services Sun Microsystems, Inc. Email: reiko.saito at sun.com Phone: +81 3 5962 4912 Blog: http://blogs.sun.com/reiko ********************************************
