Hi Laurent,

Laurent Blume ????????:
> Ikuko Kagaya a ?crit :
>> The files are http://opensolaris.org/os/project/indiana/resources/rn3/
>>
>> I truly appreciate each langs OpenSolaris community people who contributed 
>> for review and/or
>> translaiton.
>> Thank you very much!  This is the first time to work with the community for
>> translate and review to publish a book.  Our team learned a lot from you !!
> 
> I'm glad we could be of some help! I also do hope that next time, we'll
> get a bit more time to do an even more thorough job, it was really a
> short order.

        Indeed, you helped OpenSolaris much :-)
        For this Release Notes, if my memory is correct
                - 1 week for getting any contributor from the annoucement in 
the lang
                  community
                - 1 week for reviewing the book actually

        Maybe it could be difficult to say, but if you could provide me
        any preferred time frame, it would be great for any future review
        and our improvement.  I will try to accomodate the schedule to
        your request as much as possible.


> 
> And also, there's been discussions about the new terms introduced in
> OpenSolaris, and their possible translations.
> 
> I see a need there to define them clearly as soon as possible. But ?how?
> is the question. It's not easy to stray away from the SunGloss reference
> when existing terms are used in a new context. The wiki probably would
> be better, if there's a way for the definitions there to get back to the
> translators.


        I would like to make myself clear.

        My understanding is that you think it needs to have more detailed 
information
        when you pick an English term up to translate.  SunGloss is not enough
        for it, and we need somethinkg like  clearer definition to help
        for us to define how to translate it.
        For example in French words (sorry I cannot give you good examples, and 
not correct),

                time    - "temps" in case that time is used for long term
                          Actual phrase : time passes so fast.

                        - "heure" in case that time is exact hour/minute/second.
                          Actual phrase : What time is it now?


        OR

        When you find a totally new word which is not listed in the SunGloss,
        nor http://docs.sun.com/app/docs/doc/805-4368 (Sun Glossary),
        do you want to have definition of the word somewhere?
        

        Thank you in advance,

        Ikuko



        
        
>       
> Laurent

        

Reply via email to