alejo
lo de la traduccion suena muy bien, ahi podemos trabajarle un poco leyendo
en conjunto como dices.

salut!

On Fri, Feb 6, 2009 at 3:35 AM, alejo duque <[email protected]> wrote:

> On Feb 1, 2009, at 10:08 AM, Andres Burbano wrote:
>
>
> quedo con mucha curiosidad de leer los dos textos del premio wilem flusser;
> es decir  los trabajos de Holmes y Jaromil:
> http://www.transmediale.de/en/jurystament-vilem-flusser-theory-award
>
> Le dedicamos tiempo a eso y lo comentamos?
>
>
> el de jaromil es software (no se si hay texto que lo acompañe), he usado
> TBT un par de veces, me gusta porque me recuerda ICQ... del de brian holmes
> (http://brianholmes.wordpress.com/) he leido, aparte de un par de entradas
> en su blog y algun post en listas de correo.
>
> del año pasado me quede por leer atentamente este texto:
>
> http://www.metamute.org/en/All-Problems-of-Notation-Will-be-Solved-by-the-Masses
> (ganador del premio vilem flusser del año anterior)
>
> estaria bien dedicarle tiempo a alguno de estos proyectos para comentarlo,
> traducirlo por partes, pensarlo en comun... la verdad no se cual. me llama
> la atencion en de simon yuill, pero no tanto en referencia a los problemas
> de notación musical sino de las practicas de live coding y
> la integración que hace del software libre al discurso teorico...encuentro
> aburrida  la discusion acerca del artista coder...
>
> lo voy a leer y si encuentro algo pues lo traduzco y paso por la lista.
>
> buena ~e
> /a
>
> juan orozco comentaba acerca de leer con otros, puede ser esta la manera,
> solo falta definir el titulo :)
>
>
>
>
>
>
>
> ......dorkbot: gente haciendo cosas extrañas con o sin electricidad.......
> http://dorkbot.org...............
>



-- 
andres burbano
......dorkbot: gente haciendo cosas extrañas con o sin 
electricidad.......http://dorkbot.org...............

Répondre à