alejo lo de la traduccion suena muy bien, ahi podemos trabajarle un poco leyendo en conjunto como dices.
salut! On Fri, Feb 6, 2009 at 3:35 AM, alejo duque <[email protected]> wrote: > On Feb 1, 2009, at 10:08 AM, Andres Burbano wrote: > > > quedo con mucha curiosidad de leer los dos textos del premio wilem flusser; > es decir los trabajos de Holmes y Jaromil: > http://www.transmediale.de/en/jurystament-vilem-flusser-theory-award > > Le dedicamos tiempo a eso y lo comentamos? > > > el de jaromil es software (no se si hay texto que lo acompañe), he usado > TBT un par de veces, me gusta porque me recuerda ICQ... del de brian holmes > (http://brianholmes.wordpress.com/) he leido, aparte de un par de entradas > en su blog y algun post en listas de correo. > > del año pasado me quede por leer atentamente este texto: > > http://www.metamute.org/en/All-Problems-of-Notation-Will-be-Solved-by-the-Masses > (ganador del premio vilem flusser del año anterior) > > estaria bien dedicarle tiempo a alguno de estos proyectos para comentarlo, > traducirlo por partes, pensarlo en comun... la verdad no se cual. me llama > la atencion en de simon yuill, pero no tanto en referencia a los problemas > de notación musical sino de las practicas de live coding y > la integración que hace del software libre al discurso teorico...encuentro > aburrida la discusion acerca del artista coder... > > lo voy a leer y si encuentro algo pues lo traduzco y paso por la lista. > > buena ~e > /a > > juan orozco comentaba acerca de leer con otros, puede ser esta la manera, > solo falta definir el titulo :) > > > > > > > > ......dorkbot: gente haciendo cosas extrañas con o sin electricidad....... > http://dorkbot.org............... > -- andres burbano
......dorkbot: gente haciendo cosas extrañas con o sin electricidad.......http://dorkbot.org...............
