Epa!

- Bai, Imanol, arrazoia dakazu, galdera ikurra falta dau.

- Bestetik, neuk be ez neban ulertzen ondo eta galdetu eta galdetu ibili 
nitzan. "Ixo" azkoitiarren euskeran "igo" da. Baina nere galderia horixe zan: 
gainera ixotzia esan nahi dau ala "beste hori" ixotzia? Eta azken aukera hau 
izan ezkero, ez zeban zentzurik eukiko neska bategaittik esatiak. Hortara, 
"gainera ixo" esan nahiko zebala ondorioztatu neban. Eurak ez ziran asko 
saiatzen esanahixa argitzen, esaten zeben holaxen esaten dala eta kitto, 
esaeria holan dala eta kitto.

Badago azkoittiarrik posta-zerrendan?

aintzane

Imanol Trebiño <[EMAIL PROTECTED]> escribió:       Aintzane Agirrebeñak "eta 
kitto" aldizkarian,  "Adarkaie" artikuluan:
  
     "Aste honetan "vaya polvo tiene  ese/esa" esateko zenbat modu dakezen 
kontau deste: "Horrek zeukak adarkaie",  "Ixoko al hixoke horri", "Horrek 
zeukik astindue" eta beste dozena bat  gitxienez".
  
     Aittzen dot, gehixena, bai,  baina "Ixoko al hixoke horri" hori ez. 
Hasteko, ez da interrogaziño bat falta?,  ze izan leike: "Joko al hioke 
horri?", "Igoko al hioke horri?", beste  ezer?
  
     Euskalkitan ezautza falta edo  izango dot, baina... ¿eta pistaren bat?
  
      Imanoltxu.
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]

http://www.eibar.org/zerrenda

harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]

                
---------------------------------

LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]

http://www.eibar.org/zerrenda

harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to