Epa!
- Bai, Imanol, arrazoia dakazu, galdera ikurra falta dau.
- Bestetik, neuk be ez neban ulertzen ondo eta galdetu eta galdetu ibili
nitzan. "Ixo" azkoitiarren euskeran "igo" da. Baina nere galderia horixe zan:
gainera ixotzia esan nahi dau ala "beste hori" ixotzia? Eta azken aukera hau
izan ezkero, ez zeban zentzurik eukiko neska bategaittik esatiak. Hortara,
"gainera ixo" esan nahiko zebala ondorioztatu neban. Eurak ez ziran asko
saiatzen esanahixa argitzen, esaten zeben holaxen esaten dala eta kitto,
esaeria holan dala eta kitto.
Badago azkoittiarrik posta-zerrendan?
aintzane
Imanol Trebiño <[EMAIL PROTECTED]> escribió: Aintzane Agirrebeñak "eta
kitto" aldizkarian, "Adarkaie" artikuluan:
"Aste honetan "vaya polvo tiene ese/esa" esateko zenbat modu dakezen
kontau deste: "Horrek zeukak adarkaie", "Ixoko al hixoke horri", "Horrek
zeukik astindue" eta beste dozena bat gitxienez".
Aittzen dot, gehixena, bai, baina "Ixoko al hixoke horri" hori ez.
Hasteko, ez da interrogaziño bat falta?, ze izan leike: "Joko al hioke
horri?", "Igoko al hioke horri?", beste ezer?
Euskalkitan ezautza falta edo izango dot, baina... ¿eta pistaren bat?
Imanoltxu.
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]
http://www.eibar.org/zerrenda
harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------
LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
http://es.voice.yahoo.com_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]
http://www.eibar.org/zerrenda
harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]