> Ez zait lar gustatu izaten nere etxe barruko kontuetan ipi-apa gehiegi > azaltzea baina, Josu eta Marijori erantzuten. Hona labur-labur: > > 1. JJIren testua iritzi-artikulua da, egunkarietan argitaratzeko idatzia. > Espazioa denboraz erreserbatu behar denez, egunkariak aldez aurretik > neurriaz jakitun zeuden, ez ordea edukiaz. Bertsio (ez naiz "itzulpen" hitza > aipatzen ausartzen) biak neuzkan nik eguerdirako gertu. > 2. Agindu bezala arratsaldeko lauetatik aurrera bialtzen hasi > nintzenean... alarma gorria: euskarazkoa falta¡ > 3. Egunkariak gaztelaniazkoa jasotzen hasi zirenean, erabaki zuten > hurrengo egunerarte ez itxarotea eta albiste bilakatu zuten. > 4. Teknikoek uda-sasoiko ordutegian jarraitzen dutenez, nik informatiko > bat aurkitu eta euskarazko testua errekuperatu ahal izan nuenerako, > arratsaldeko 6:30ak edo. > 5. EBBren webgunean ez zuten ordurarte gaztelaniazko testua sartu, nik > --biak batera sartu ahal izan arte-- zehatz-mehatz debekatua dudalako. > Benetan uste dut hizkuntza bien parekotasun "tenporala" segurtatzeko modu > bakarra dela. >
Ba... akaso ondo legoke Leirek komentatutako Uztarria eta Berrian zure azalpen hauek irakurriko balituzte. Nere partetik, bapo. :-) j.
_______________________________________________ Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected] http://www.eibar.org/zerrenda harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
