Quelle coincidence : je cherchais comment on appelle, en francais, la partie 
mobile d'une dérive.
Les anglais ont deux mots pour "dérive", suivant qu'il s'agit de la partie fixe 
ou de la partie mobile. "Fin", c'est la partie fixe. "Rudder", c'est la partie 
mobile.

Et chez nous ? Un copain de Christian Chauzit utilise "drapeau de dérive", ce 
qui a le mérite d'être parlant.
Nous, si j'utilise le dico de Jean-François, on n'a que "dérive" pour la partie 
fixe et "gouverne de direction" pour la partie mobile ?


Et, pendant qu'on y est, même chose pour le stab : comment dit-on "partie fixe" 
et comment dit-on "partie mobile" ?
Les anglais utilisent "stabilizer" pour la partie fixe et "elevator" pour la 
partie moile.
Stabilisateur et gouvernail de profondeur ?

Je sais bien que Jean-Luc nous parlait de "gouverne de symétrie"...



  ----- Original Message ----- 
  From: jean francois pion 
  To: [email protected] 
  Sent: Thursday, May 21, 2009 3:51 PM
  Subject: [electron.libre] dico avion


  un dictionnaire anglo-français aéronautique 
  http://olravet.free.fr/Dico.zip


Répondre à