Juanma Barranquero <[email protected]> escribió:

[...]
Como los tres manuales oficiales ya están casi, casi... pues en verdad la
mejor colaboración vendría de aquellos que realmente quisieran
internacionalizar y localizar la interfaz.

En mi opinión, la única forma de hacer eso no es intentar traducir la
interfaz al castellano, sino convertir Emacs para que soporte la
internacionalización a cualquier idioma; lógicamente, eso significaría
extraer y adaptar miles y miles de cadenas de texto en los fuentes C y
Elisp; sin olvidar el código que ya existe actualmente y que depende
de la gramática del inglés.

Eso es un proyecto *muy* grande. Y no estoy muy seguro de que resulte
interesante para los desarrolladores de Emacs.

    Juanma


Hola

Sí, claro, de eso ya hable en el primer mensaje. De hecho hice una prueba en su día con un Emacs 21.3 marcando *todas* las cadenas de las fuentes en C para la creación del fichero .po, la posterior recompilación de Emacs y la utilización de gettext.

En las listas de Emacs se ha discutido en bastantes ocasiones este tema a lo largo de los años. Efectivamente, los desarrolladores no parecen estar muy interesados (al menos en asumir esa responsabilidad personalmente) y siempre se ha llegado a un punto muerto.

Pero yo pienso que "disciplinar" a los programadores para que recuerden marcar las cadenas que han de tener una traducción posterior hecha por otras personas es práctica habitual en el mundo actual. Visto así, no creo que el proyecto sea tan grande. En vez de discutirlo teóricamente en la lista de emacs-devel, pienso que es más práctico preparar un ejecutable internacionalizado de demostración.

¡Saludos!
--
Suso
http://gnu.manticore.es
_______________________________________________
Emacs-es mailing list
[email protected]
http://es.gnu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/emacs-es

Responder a