maxerba pushed a commit to branch enlightenment-0.18. http://git.enlightenment.org/core/enlightenment.git/commit/?id=a8e4d74a15e81d980dddd498bf967ceb7520243c
commit a8e4d74a15e81d980dddd498bf967ceb7520243c Author: maxerba <maiur...@gmail.com> Date: Sun Jan 5 21:42:55 2014 +0100 Updating serbian translation --- po/sr.po | 278 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 144 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b42dfda..0e0173c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,23 +2,23 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the enlightenment package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012. -# Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>, 2012, 2013. +# Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>, 2012, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: enlightenment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: $MSGID_BUGS_ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-30 11:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-30 12:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-05 18:01+0100\n" "Last-Translator: Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <српски <xfce-i...@xfce.org>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2) \n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-31 05:57+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Language: sr\n" #: src/bin/e_about.c:17 @@ -46,15 +46,15 @@ msgstr "Просвећење" #: src/bin/e_about.c:26 msgid "" -"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development " -"Team</><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed " -"writing it.<br><br>To contact us please " -"visit:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"<title>Copyright © 2000-2013, by the Enlightenment Development Team</" +"><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing " +"it.<br><br>To contact us please visit:<br><hilight>http://www.enlightenment." +"org</><br><br>" msgstr "" "<title>Ауторска права © 2000-2013, развојна дружина " "Просвећења<br><br>Надамо се да уживате у нашим мекотворинама, као што смо ми " -"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, " -"посетите:<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" +"уживали у њиховом писању.<br><br>За везу са нама, молимо, посетите:" +"<br><hilight>http://www.enlightenment.org</><br><br>" #: src/bin/e_about.c:69 msgid "<title>The Team</><br><br>" @@ -840,8 +840,7 @@ msgstr "Грешка управника слагања приказа" #: src/bin/e_comp.c:4013 msgid "Another compositor is already running<br>on your display server." -msgstr "" -"Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." +msgstr "Други управник слагања је већ покренут<br>на вашем служитељу приказа." #: src/bin/e_comp.c:4033 msgid "" @@ -915,13 +914,13 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:1105 msgid "" -"Your bindings settings version does not match the current settings " -"version.<br>As a result, all bindings have been reloaded from " -"defaults.<br>Sorry for the inconvenience.<br>" +"Your bindings settings version does not match the current settings version." +"<br>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<br>Sorry for " +"the inconvenience.<br>" msgstr "" "Издање поставке пречица се не поклапа са тренутним издањем поставки.<br>Као " -"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване " -"вредности.<br>Извините због непријатности.<br>" +"производ, за све пречице су поново учитане подразумеване вредности." +"<br>Извините због непријатности.<br>" #: src/bin/e_config.c:1710 src/bin/e_config.c:2371 msgid "Enlightenment Settings Write Problems" @@ -930,13 +929,12 @@ msgstr "Потешкоће писања поставки Просвећења" #: src/bin/e_config.c:1713 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while moving config " -"files<br>from:<br>%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been " -"aborted for safety.<br>" +"Enlightenment has had an error while moving config files<br>from:<br>" +"%s<br><br>to:<br>%s<br><br>The rest of the write has been aborted for safety." +"<br>" msgstr "" -"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки " -"Просвећења<br>из:<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због " -"безбедности.<br>" +"Дошло је до грешке приликом премештања датотека поставки Просвећења<br>из:" +"<br>%s<br><br>у<br>%s<br><br>Остатак уписа је отказан због безбедности.<br>" #: src/bin/e_config.c:1723 src/bin/e_config.c:2384 #: src/bin/e_config_dialog.c:278 src/bin/e_desktop_editor.c:858 @@ -983,8 +981,8 @@ msgstr "" #: src/bin/e_config.c:2292 msgid "Memory ran out while preparing the write.<br>Please free up memory." msgstr "" -"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у " -"меморији.<br>Молим, ослободите простор у меморији." +"Док сам вршио припрему за упис, остало је мало простора у меморији." +"<br>Молим, ослободите простор у меморији." #: src/bin/e_config.c:2296 msgid "This is a generic error." @@ -1053,14 +1051,13 @@ msgstr "Просвећење не препознаје грешку." #: src/bin/e_config.c:2374 #, c-format msgid "" -"Enlightenment has had an error while writing<br>its config " -"file.<br>%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This " -"file has been deleted to avoid corrupt data.<br>" +"Enlightenment has had an error while writing<br>its config file.<br>" +"%s<br><br>The file where the error occurred was:<br>%s<br><br>This file has " +"been deleted to avoid corrupt data.<br>" msgstr "" -"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека " -"поставки.<br>%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка " -"је:<br>%s<br><br>Ова датотека је избрисана да би се спречио упис неисправних " -"података.<br>" +"Просвећење је имало грешку приликом уписа <br>њених датотека поставки.<br>" +"%s<br><br>Датотека због које се јавила грешка је:<br>%s<br><br>Ова датотека " +"је избрисана да би се спречио упис неисправних података.<br>" #: src/bin/e_config_dialog.c:226 src/modules/battery/e_mod_main.c:811 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:289 src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:37 @@ -1800,17 +1797,17 @@ msgstr "" #: src/bin/e_fm.c:10961 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected file in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" msgid_plural "" -"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files " -"in<br><hilight>%s</hilight>?" +"Are you sure you want to delete<br>the %d selected files in<br><hilight>%s</" +"hilight>?" msgstr[0] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку " -"из<br><hilight>%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означену датотеку из<br><hilight>" +"%s</hilight>?" msgstr[1] "" -"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке " -"из<br><hilight>%s</hilight>?" +"Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означене датотеке из<br><hilight>" +"%s</hilight>?" msgstr[2] "" "Да ли сте сигурни да желите обрисати<br> %d означених датотека из " "<br><hilight>%s</hilight>?" @@ -2009,8 +2006,8 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:7 msgid "" "Please hold any modifier you want<br>and press any button on your mouse,<br> " -"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press " -"<hilight>Escape</highlight> to abort." +"or roll a wheel, to assign mouse binding.<br>Press <hilight>Escape</" +"highlight> to abort." msgstr "" "Молим, држите тастер измене који желите<br>и притисните било који тастер " "миша,<br>или завртите точкић за доделу пречице миша.<br>Притисните " @@ -2039,8 +2036,7 @@ msgstr "Грешка при увозу слике" #: src/bin/e_import_config_dialog.c:292 msgid "" "Enlightenment was unable to import the picture<br>due to conversion errors." -msgstr "" -"Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." +msgstr "Просвећење није успело да увезе слику<br>због грешака при претварању." #: src/bin/e_import_config_dialog.c:348 src/bin/e_import_config_dialog.c:358 #: src/bin/e_import_dialog.c:74 src/bin/e_import_dialog.c:84 @@ -2658,14 +2654,14 @@ msgid "" msgstr "" "Покушавате тражити од Просвећења да запамти примену<br>особина (као што су " "величина, место, изглед оквира, итд.) <br>на прозор који <hilight>нема " -"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине " -"назива/разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором " -"на екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " +"јединствене особине<hilight><br><br>То значи да он дели особине назива/" +"разреда, несталности, улоге,итд.<br>са више од једним другим прозором на " +"екрану и памћењем<br>особина за овај прозор ће се применити за све остале " "прозоре<br>којима одговарају ова својства.<br><br>Ово је само упозорење за " "случај да нисте намеравали да се то догоди.<hilight>Примени</hilight> или " -"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити " -"сачуване.Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се " -"неће променити." +"<hilight>У реду</hilight>дугме<br>,и ваше поставке ће бити сачуване." +"Притисните<hilight>Откажи</hilight>ако <br>нисте сигурни и ништа се неће " +"променити." #: src/bin/e_int_border_remember.c:539 msgid "No match properties set" @@ -3601,8 +3597,7 @@ msgstr "Подеси систем превлачења и спуштања" #: src/bin/e_main.c:1631 msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n" -msgstr "" -"Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" +msgstr "Просвећење није успело да подеси свој систем превлачења и спуштања.\n" #: src/bin/e_main.c:1796 #, c-format @@ -3713,8 +3708,8 @@ msgstr "Задржи" #: src/bin/e_module.c:979 msgid "" "The following modules are not standard ones for<br>Enlightenment and may " -"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any " -"bugs.<br><br>The module list is as follows:<br><br>" +"cause bugs and crashes.<br>Please remove them before reporting any bugs." +"<br><br>The module list is as follows:<br><br>" msgstr "" "Следеће јединице нису уобичајене за<br>Просвећење, и могу узроковати грешке " "и отказе.<br>Молим, уклоните их пре пријаве грешака.<br><br>Списак јединица " @@ -3730,7 +3725,7 @@ msgstr "Знам" #: src/bin/e_randr.c:362 msgid "Randr Settings Upgraded" -msgstr "" +msgstr "Поставке Рандра су надограђене" #: src/bin/e_screensaver.c:182 msgid "" @@ -3905,8 +3900,8 @@ msgid "" "first?<br><br>Auto logout in %d seconds." msgstr "" "Одјава превише дуго траје.<br>Неки програми одбијају да се затворе.<br>Да ли " -"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања " -"ових<br>програма?<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." +"желите довршити одјаву<br>без претходног затварања ових<br>програма?" +"<br><br>Самостална одјава кроз %d секунди." #: src/bin/e_sys.c:639 msgid "Logout problems" @@ -4190,8 +4185,7 @@ msgstr "" #: src/bin/e_utils.c:1016 #, c-format -msgid "" -"Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." +msgid "Failed to create directory: %s .<br>A file of that name already exists." msgstr "" "Нисам успео да направим фасциклу: %s .<br>Датотека са тим именом већ постоји." @@ -4596,8 +4590,7 @@ msgid "Passkey Requested" msgstr "Потребна је шифра" #: src/modules/bluez4/agent.c:146 -msgid "" -"Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." +msgid "Enter the Passkey above. It should be a numeric value between 0-999999." msgstr "" "Унесите шифру изнад. Требало би да састављена од бројева у распону 0-999999." @@ -4824,8 +4817,7 @@ msgstr "Прикажи поставке у изборнику" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:270 msgid "conf module cannot be loaded when conf2 module is already loaded!" -msgstr "" -"јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" +msgstr "јединица conf не може бити учитана ако је јединица conf2 већ учитана!" #: src/modules/conf/e_mod_main.c:278 src/modules/conf/e_mod_main.c:282 #: src/modules/conf/e_mod_main.c:458 @@ -5154,9 +5146,9 @@ msgstr "" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5 msgid "" -"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to " -"abort.<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the " -"slider, or make it<br>respond to edge clicks:" +"Please select an edge,<br>or click <hilight>Close</hilight> to abort." +"<br><br>You can either specify a delay of this<br> action using the slider, " +"or make it<br>respond to edge clicks:" msgstr "" "Молим, изаберите ивицу,<br>или кликните <hilight>Затворите</hilight> за " "напуштање.<br><br>Можете чак и одредити кашњење ове<br>радње користећи " @@ -5230,8 +5222,8 @@ msgid "" "The edge binding that you chose is already used by<br><hilight>%s</hilight> " "action.<br>Please choose another edge to bind." msgstr "" -"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за " -"радњу<br><hilight>%s</hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." +"Пречица ивица коју сте изабрали је већ у употреби за радњу<br><hilight>%s</" +"hilight>.<br>Молим, изаберите другу ивицу за пречицу." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1358 #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1108 @@ -5319,13 +5311,11 @@ msgstr "Грешка тастера пречице" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:969 #, c-format msgid "" -"The binding key sequence, that you choose, is already used by " -"<br><hilight>%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key " -"sequence." +"The binding key sequence, that you choose, is already used by <br><hilight>" +"%s</hilight> action.<br>Please choose another binding key sequence." msgstr "" -"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за " -"<br><hilight>%s</hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за " -"пречицу." +"Низ дугмади пречице који сте изабрали је већ у употреби за <br><hilight>%s</" +"hilight> радњу.<br>Молим, изаберите други низ дугмади за пречицу." #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:109 msgid "Mouse Bindings Settings" @@ -5452,11 +5442,11 @@ msgstr "Знак и извор НЕ могу бити празни!" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572 #, c-format msgid "" -"The signal and source that you entered are already used " -"by<br><hilight>%s</hilight> action.<br>" +"The signal and source that you entered are already used by<br><hilight>%s</" +"hilight> action.<br>" msgstr "" -"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу " -"<br><hilight>%s</hilight>.<br>" +"Знак и извор које сте унели су већ у употреби за радњу <br><hilight>%s</" +"hilight>.<br>" #: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621 msgid "Add Signal Binding" @@ -5823,7 +5813,7 @@ msgstr "Начин:" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:308 msgid "Edit E_Comp_Match" -msgstr "" +msgstr "Уреди „E_Comp_Match“" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:360 msgid "Names" @@ -5880,7 +5870,7 @@ msgstr "Изборници" #: src/modules/conf_comp/e_mod_config_match.c:860 msgid "Composite Match Settings" -msgstr "" +msgstr "Поставке поклапања слагања" #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:28 #: src/modules/conf_comp/e_mod_main.c:233 @@ -6440,8 +6430,8 @@ msgid "" msgstr "" "Имате вишак поставки променљивих окружења<br>локализације које се могу " "сукобити са<br>правилним приказом вашег одабраног језика.<br>Уколико не " -"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их " -"поништите.<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" +"желите ову појаву, користите<br>поставке променљиве окружења да их поништите." +"<br>Променљиве које вам могу сметати су<br>следеће:<br>%s" #: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:966 msgid "Possible Locale problems" @@ -6652,8 +6642,8 @@ msgid "" "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is " "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?" msgstr "" -"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је " -"слагајући.<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?" +"Одабрали сте обликоване прозоре,<br>али, ваш садашњи екран је слагајући." +"<br><br>Да ли сте сигурни да желите<br>користити уобличене прозоре?" #: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:36 msgid "Performance Settings" @@ -7383,7 +7373,7 @@ msgstr " Увези..." #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:710 msgid "Show startup splash" -msgstr "" +msgstr "Прикажи пријавни екран" #: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:66 msgid "Select a Theme..." @@ -8054,15 +8044,15 @@ msgstr "Ништа није означено" #: src/modules/connman/agent.c:225 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Прикажи лозинку" #: src/modules/connman/agent.c:247 msgid "Input requested" -msgstr "" +msgstr "Потребно је извршити унос" #: src/modules/connman/agent.c:250 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "У реду" #: src/modules/connman/e_mod_config.c:69 src/modules/connman/e_mod_main.c:10 msgid "Connection Manager" @@ -8077,8 +8067,8 @@ msgid "" "This module wants to execute an external application EConnMan that does not " "exist.<br>Please install <b>EConnMan</b> application." msgstr "" -"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не " -"постоји.<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." +"Ова јединица покушава извршити спољњи програм Ekonman који не постоји." +"<br>Молим, уградите <br>EConnMan</b>програм." #: src/modules/connman/e_mod_main.c:273 msgid "Wifi On" @@ -8229,8 +8219,8 @@ msgstr "Грешка овлашћења учесталости процесор #, c-format msgid "" "The freqset binary in the cpufreq module<br>is not owned by root or does not " -"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For " -"example:<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" +"have the<br>setuid bit set. Please ensure this is the<br>case. For example:" +"<br><br>sudo chown root %s<br>sudo chmod u+s,a+x %s<br>" msgstr "" "Бинарна датотека у јединици управљања учесталошћу<br>није у власништву " "кореног корисника, или нема<br>подешен бит власништва. Молим, проверите да " @@ -8609,31 +8599,30 @@ msgid "" "<hilight><return></hilight>.<br> This page will not show up next time " "you run <hilight>everything</hilight>.<br> <hilight><Esc></hilight> " "close this Dialog<br> <hilight><?></hilight> show this page<br> " -"<hilight><return></hilight> run action<br> " -"<hilight><ctrl+return></hilight> run action and continue<br> " -"<hilight><tab></hilight> toggle between selectors<br> " -"<hilight><ctrl+tab></hilight> complete input (depends on plugin)<br> " -" <hilight><ctrl+'x'></hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> " -" <hilight><ctrl+left/right></hilight> cycle through plugins<br> " -"<hilight><ctrl+up/down></hilight> go to first/last item<br> " -"<hilight><ctrl+1></hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> " -" <hilight><ctrl+2></hilight> toggle list view modes<br> " -"<hilight><ctrl+3></hilight> toggle thumb view modes" +"<hilight><return></hilight> run action<br> <hilight><ctrl" +"+return></hilight> run action and continue<br> <hilight><tab></" +"hilight> toggle between selectors<br> <hilight><ctrl+tab></hilight> " +"complete input (depends on plugin)<br> <hilight><ctrl+'x'></" +"hilight> jump to plugin beginning with 'x'<br> <hilight><ctrl+left/" +"right></hilight> cycle through plugins<br> <hilight><ctrl+up/" +"down></hilight> go to first/last item<br> <hilight><ctrl+1></" +"hilight> toggle view modes (exit this page ;)<br> <hilight><ctrl+2>" +"</hilight> toggle list view modes<br> <hilight><ctrl+3></hilight> " +"toggle thumb view modes" msgstr "" " У реду, ево објашења за <hilight>све</hilight>...<br> Само укуцајте " -"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач " -"<hilight><горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> " -"Притисните <hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим " -"притисните <hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће " -"појавити кад следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> " -"<hilight><изађи></hilight> затвара ово прозорче<br> " -"<hilight><?></hilight> приказује ову страницу<br> " -"<hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " +"неколико слова ставке коју тражите. <br> Користите показивач <hilight><" +"горе/доле></hilight> за одабир из списка ставки.<br> Притисните " +"<hilight><табулатор></hilight> за одабир радње, затим притисните " +"<hilight><врати></hilight>.<br> Ова страница се неће појавити кад " +"следећи пут покренете <hilight>све</hilight>.<br> <hilight><изађи></" +"hilight> затвара ово прозорче<br> <hilight><?></hilight> приказује " +"ову страницу<br> <hilight><врати></hilight> покреће радњу<br> " "<hilight><ктрл+врати></hilight> покреће радњу и наставља<br> " "<hilight><ктрл+„а“></hilight> скаче на прикључак који почиње са " "„а“<br> <hilight><ктрл+лево/десно></hilight> кружи кроз " -"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на " -"прву/последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " +"прикључке<br> <hilight><ктрл+горе/доле></hilight> иде на прву/" +"последњу ставку<br> <hilight><ктрл+1></hilight> мења видљивост " "прегледа (затвара ову страницу)<br> <hilight><ктрл+2></hilight> " "мења начин прегледа списка<br> <hilight><ктрл+3></hilight> је " "прекидач начина прегледа са сличицама" @@ -9258,7 +9247,7 @@ msgstr "Прикажи обавештења површи при промени #: src/modules/mixer/conf_module.c:125 msgid "Disable PulseAudio" -msgstr "" +msgstr "Онемогући Пулсаудио" #: src/modules/mixer/conf_module.c:158 msgid "Launch mixer..." @@ -9660,10 +9649,10 @@ msgid "" msgstr "" "Могућност поновног покретања се користи са<br>програмима у терминалау за " "стварање трајног<br>терминала који се поново покреће када је затворен, као " -"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није " -"терминал,<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала " -"није позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са " -"могућношћу промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" +"код<br>квејк падајућих терминала.<br>Или изабрани програм није терминал," +"<br>или одредба наредбене линије за промену назива<br> терминала није " +"позната. Слободно пријавите грешку ако је овај<br>терминал са могућношћу " +"промене назива.<br>Заменски, можете додати data.item на" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:318 msgid "Like so:" @@ -9685,8 +9674,7 @@ msgstr "Помоћ за брзи приступ" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:347 msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!" -msgstr "" -"Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." +msgstr "Нисам успео да подесим поновно покретање прозора без назива и разреда." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:354 msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!" @@ -9697,13 +9685,13 @@ msgstr "Нисам успео да подесим поновно покрета msgid "" "The selected window created with name:<br>%s<br>and class:<br>%s<br>could " "not be found in the Quickaccess app database<br>This means that either the " -"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this " -"option.<br>Please choose an action to take:" +"app is unknown to us<br>or it is not intended for use with this option." +"<br>Please choose an action to take:" msgstr "" "Изабрани прозор створен под именом :<br>%s<br> и разредом:<br>%s<br>, нисам " "успео да пронађем у остави података брзог приступа<br>То значи да нам је " -"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом " -"могућношћу.<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" +"програм непознат<br>или да није намењен употреби са овом могућношћу." +"<br>Молим, изаберите радњу која ће се извршити:" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383 #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1000 @@ -9759,20 +9747,20 @@ msgstr "Додај брзи приступ" #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:959 msgid "" -"The options found in the Quickaccess menu are as " -"follows:<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " +"The options found in the Quickaccess menu are as follows:" +"<br><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses " "focus<br><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when " "activated without focus<br><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's " -"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When " -"Closed</hilight> - Run the entry's command again when its window " +"desk and raise instead of showing/hiding<br><hilight>Relaunch When Closed</" +"hilight> - Run the entry's command again when its window " "exits<br><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the " "window (not permanent)" msgstr "" -"У изборнику брзог приступа се налазе следеће " -"могућности:<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год " -"испадне из жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор " -"кад је покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци " -"на радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " +"У изборнику брзог приступа се налазе следеће могућности:" +"<br><hilight>Самоскривање</hilight> - сакриј прозор кад год испадне из " +"жиже<br><hilight>Сакриј уместо издизања</hilight> - Сакриј прозор кад је " +"покренут и није у жижи<br><hilight>Начин скакања</hilight> - Пребаци на " +"радну површ прозора и издигни уместо приказа/скривања<br><hilight>ПОново " "покрени кад је затворен</hilight> - Покрени наредбу ставке поново кад се њен " "прозор затвори<br><hilight>Непостојан</hilight> - Запамти само овај примерак " "прозора (не стално)" @@ -9823,8 +9811,8 @@ msgstr "Ово је показни прозор коришћен у објашњ #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1250 msgid "" -"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any " -"window.<br>Click Continue to see a demonstration." +"Quickaccess entries can be created from<br>the border menu of any window." +"<br>Click Continue to see a demonstration." msgstr "" "Ставке брзог приступа могу бити направљен из<br>изборника ивица било ког " "прозора.<br>Кликните на настави да би видели показни пример." @@ -9837,9 +9825,9 @@ msgid "" "keyboard shortcut." msgstr "" "Брзи приступ је начин задавања пречица тастатуре<br>кориснички изабраних " -"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде " -"направљена,<br>удружени прозор може бити враћен одмах на " -"захтев<br>притискањем пречице тастатуре." +"прозора и програма.<br>Кад ставка брзог приступа буде направљена," +"<br>удружени прозор може бити враћен одмах на захтев<br>притискањем пречице " +"тастатуре." #: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288 msgid "" @@ -9871,8 +9859,8 @@ msgid "" "File has an unspecified extension.<br>Please use '.jpg' or '.png' " "extensions<br>only as other formats are not<br>supported currently." msgstr "" -"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или " -"„.png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." +"Датотека нема одговарајући наставак.<br>Молим, користите само „.jpg“ или „." +"png“ наставке<br>јер остали облици тренутно<br>нису подржани." #: src/modules/shot/e_mod_main.c:276 msgid "Select screenshot save location" @@ -10231,6 +10219,8 @@ msgstr "Кључни савети" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:199 msgid "Number of columns/rows used to tile per desk (0 → tiling disabled):" msgstr "" +"Број стубаца и редова који се користи за поплочавање по радној површи (0 → " +"поплочавање је онемогућено):" #: src/modules/tiling/e_mod_config.c:354 msgid "Tiling Configuration" @@ -10559,14 +10549,14 @@ msgid "" "when they happen. As a<br>result, Enlightenment will connect " "to<br>enlightenment.org and transmit some<br>information, much like any web " "browser<br>might do. No personal information such as<br>username, password " -"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like " -"this,<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " +"or any personal files<br>will be transmitted. If you don't like this," +"<br>please disable this below. It is highly<br>advised that you do not " "disable this as it<br>may leave you vulnerable or having to live<br>with " "bugs." msgstr "" "Просвећење може проверавати да ли има<br>nових издања, надоградњи, " -"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних " -"прикључака.<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " +"безбедносних и<br>дугих исправки грешака, као и доступних прикључака." +"<br><br>Ово је врло корисно, зато јер вас<br>обавештава о " "исправкама<br>грешака и сигурносних пропуста када се<br> објаве. Као " "производ<br>тога, Просвећење ће наставити<br> сa повезивањем на " "enlightenment.org и <br>преносити неке податке као неки<br>веб прегледници. " --