--- In [email protected], "Richard J. Williams" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > cardemaister wrote: > > Just to make that a bit more readable(?): > > > > prakRtiM svaam avaSTabhya visRjaami punaH punaH > > bhuuta-graamam imaM kRtsnam avashaM prakRter vashaat. > > > anadimat param brahma?
(So, Richard, you've been reading B's posts on AMT?) That's how Shankara seems to "read" it. The reading is a bit "ungrammatical", so to speak, because "an-aadi" as an obvious bahuvriihi means as such 'without beginning'. Thus, taking 'mat' here to be a suffix of property, or whatever, is somewhat redundant. I think Shankara explains that in this case 'mat' is a mere verse-filler. I guess "anaadimat" is a *bit* like you'd say in English e.g. "wetful" instead of mere "wet". FWIW, MMY's Giitaa-paNDitaas seem to read that line like: anaadi MATparaM brahma (melodic accent on the syllable 'mat'). Perhaps Vyaasa, or whoever, has been just a bit mischievous. So, if you are a dvaitin, you may read it like anaadi-matparaM brahma And as an advaitin you can read it like anaadimat paraM brahma... > > The Field and the Knower of the Field > > Prakriti is the relative field, the gunas born of nature; the knower > of the field, the Absolute, is the Purusha, the transcendental > enjoyer. That knowledge is described in Vedanta Sutra. We are all > transcendental, although living in material bodies. Brahman, Spirit, > is beyond cause and effect. >
