Very interesting, Ulrike.  

But if the story explains it -- why would it only be a problem in English and 
not German as well??   Unless the misnomer IS the "puzzle" of the story [and 
Holly's little puzzle for us!]  So there is probably some kind of intrinsic 
puzzle here -- maybe nonclamenture -- maybe more philosophical... 

I hadn't read the bottom when I first looked at it.  

The writers seem to think the Fable is intrinsic to the "puzzle"  that is  -- 
there is a concealed mythological theme described as the contrast between the 
backgound & foreground ...  "The background of the workroom is where the plot 
of the fable is developed; while in the foreground the workroom activity is 
portrayed." 

So what does that mean???   (So how to unravel a convoluted thread...)

Well I'm called a "weaver", but really I'm a spinner...(see previous post!)

                                  ----------------------------
My interpretation of the philosophical puzzle:

Recalling in Greek lore that Necessity (the mother of the fates (past present 
future) has the spindle on her knee and spins ... destiny.    ie It is the 
Spinner who holds the power of Destiny...  

Destiny is what is here contrasted both in the myth [ie. what happens to 
Arachne] and in the contrast between the rich and poor in the picture [ie the 
theme]  (This is an old trick of Plato  -- to contrast appearance and reality)  
  The powerful rich are portrayed in the background with the woven tapestry.  

But the makers are the spinners, despite the appearance.  So the nonclamenture 
is deliberate.  The  weaver's plot here is to conceal that the spinner 
(including Arachne) holds the power of her own destiny not the Goddess who 
apparently put her there.    

So what do you make of it Holly??

Dianne 


  Hi Holly,

  I think the Problem is, that Velasquez called the picture: "La Fabula de 
Aracné" ("The Story of Arachne" you know about Arachne who was a better spinner 
than Athene and was transformed into a spider by the wrath of the Goddess) and 
someone in the meantime made the mistake to misnomed it "The Weavers". 

  BTW in German it is called "Die Spinnerinnen" ("The Spinners")

  best wishes
  Ulrike from Germany



   

[Non-text portions of this message have been removed]

Reply via email to